https://t.me/AnonymousX5
Server : Apache
System : Linux cvar2.toservers.com 3.10.0-962.3.2.lve1.5.73.el7.x86_64 #1 SMP Wed Aug 24 21:31:23 UTC 2022 x86_64
User : njnconst ( 1116)
PHP Version : 8.4.18
Disable Function : NONE
Directory :  /usr/lib64/python2.7/site-packages/django/contrib/admin/locale/ia/LC_MESSAGES/

Upload File :
current_dir [ Writeable ] document_root [ Writeable ]

 

Current File : //usr/lib64/python2.7/site-packages/django/contrib/admin/locale/ia/LC_MESSAGES/djangojs.po
# This file is distributed under the same license as the Django package.
#
# Translators:
# Martijn Dekker <mcdutchie@hotmail.com>, 2012
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: django-core\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-05-02 16:18+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-29 08:25+0000\n"
"Last-Translator: claudep <claude@2xlibre.net>\n"
"Language-Team: Interlingua (http://www.transifex.com/projects/p/django/"
"language/ia/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ia\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: static/admin/js/SelectFilter2.js:45
#, c-format
msgid "Available %s"
msgstr "%s disponibile"

#: static/admin/js/SelectFilter2.js:46
#, c-format
msgid ""
"This is the list of available %s. You may choose some by selecting them in "
"the box below and then clicking the \"Choose\" arrow between the two boxes."
msgstr ""
"Ecce le lista de %s disponibile. Tu pote seliger alcunes in le quadro "
"sequente; postea clicca le flecha \"Seliger\" inter le duo quadros."

#: static/admin/js/SelectFilter2.js:53
#, c-format
msgid "Type into this box to filter down the list of available %s."
msgstr "Scribe in iste quadro pro filtrar le lista de %s disponibile."

#: static/admin/js/SelectFilter2.js:57
msgid "Filter"
msgstr "Filtrar"

#: static/admin/js/SelectFilter2.js:61
msgid "Choose all"
msgstr "Seliger totes"

#: static/admin/js/SelectFilter2.js:61
#, c-format
msgid "Click to choose all %s at once."
msgstr "Clicca pro seliger tote le %s immediatemente."

#: static/admin/js/SelectFilter2.js:67
msgid "Choose"
msgstr "Seliger"

#: static/admin/js/SelectFilter2.js:69
msgid "Remove"
msgstr "Remover"

#: static/admin/js/SelectFilter2.js:75
#, c-format
msgid "Chosen %s"
msgstr "Le %s seligite"

#: static/admin/js/SelectFilter2.js:76
#, c-format
msgid ""
"This is the list of chosen %s. You may remove some by selecting them in the "
"box below and then clicking the \"Remove\" arrow between the two boxes."
msgstr ""
"Ecce le lista de %s seligite. Tu pote remover alcunes per seliger los in le "
"quadro sequente e cliccar le flecha \"Remover\" inter le duo quadros."

#: static/admin/js/SelectFilter2.js:80
msgid "Remove all"
msgstr "Remover totes"

#: static/admin/js/SelectFilter2.js:80
#, c-format
msgid "Click to remove all chosen %s at once."
msgstr "Clicca pro remover tote le %s seligite immediatemente."

#: static/admin/js/actions.js:18 static/admin/js/actions.min.js:1
msgid "%(sel)s of %(cnt)s selected"
msgid_plural "%(sel)s of %(cnt)s selected"
msgstr[0] "%(sel)s de %(cnt)s seligite"
msgstr[1] "%(sel)s de %(cnt)s seligite"

#: static/admin/js/actions.js:109 static/admin/js/actions.min.js:5
msgid ""
"You have unsaved changes on individual editable fields. If you run an "
"action, your unsaved changes will be lost."
msgstr ""
"Il ha cambiamentos non salveguardate in certe campos modificabile. Si tu "
"exeque un action, iste cambiamentos essera perdite."

#: static/admin/js/actions.js:121 static/admin/js/actions.min.js:5
msgid ""
"You have selected an action, but you haven't saved your changes to "
"individual fields yet. Please click OK to save. You'll need to re-run the "
"action."
msgstr ""
"Tu ha seligite un action, ma tu non ha salveguardate le cambiamentos in "
"certe campos. Per favor clicca OK pro salveguardar los. Tu debera re-exequer "
"le action."

#: static/admin/js/actions.js:123 static/admin/js/actions.min.js:6
msgid ""
"You have selected an action, and you haven't made any changes on individual "
"fields. You're probably looking for the Go button rather than the Save "
"button."
msgstr ""
"Tu ha seligite un action, e tu non ha facite cambiamentos in alcun campo. Tu "
"probabilemente cerca le button Va e non le button Salveguardar."

#: static/admin/js/calendar.js:8
msgid ""
"January February March April May June July August September October November "
"December"
msgstr ""
"Januario Februario Martio April Maio Junio Julio Augusto Septembre Octobre "
"Novembre Decembre"

#: static/admin/js/calendar.js:9
msgid "S M T W T F S"
msgstr "D L M M J V S"

#: static/admin/js/collapse.js:8 static/admin/js/collapse.js.c:19
#: static/admin/js/collapse.min.js:1
msgid "Show"
msgstr "Monstrar"

#: static/admin/js/collapse.js:16 static/admin/js/collapse.min.js:1
msgid "Hide"
msgstr "Celar"

#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:52
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:88
msgid "Now"
msgstr "Ora"

#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:56
msgid "Clock"
msgstr "Horologio"

#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:84
msgid "Choose a time"
msgstr "Selige un hora"

#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:89
msgid "Midnight"
msgstr "Medienocte"

#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:90
msgid "6 a.m."
msgstr "6 a.m."

#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:91
msgid "Noon"
msgstr "Mediedie"

#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:95
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:208
msgid "Cancel"
msgstr "Cancellar"

#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:148
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:201
msgid "Today"
msgstr "Hodie"

#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:152
msgid "Calendar"
msgstr "Calendario"

#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:199
msgid "Yesterday"
msgstr "Heri"

#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:203
msgid "Tomorrow"
msgstr "Deman"

https://t.me/AnonymousX5 - 2025