https://t.me/AnonymousX5
Server : Apache
System : Linux cvar2.toservers.com 3.10.0-962.3.2.lve1.5.73.el7.x86_64 #1 SMP Wed Aug 24 21:31:23 UTC 2022 x86_64
User : njnconst ( 1116)
PHP Version : 8.4.18
Disable Function : NONE
Directory :  /usr/lib64/python2.7/site-packages/django/conf/locale/it/LC_MESSAGES/

Upload File :
current_dir [ Writeable ] document_root [ Writeable ]

 

Current File : //usr/lib64/python2.7/site-packages/django/conf/locale/it/LC_MESSAGES/django.po
# This file is distributed under the same license as the Django package.
#
# Translators:
# C8E <C8E@miron.it>, 2011
# Denis Darii <sinednx@gmail.com>, 2011
# Flavio Curella <flavio.curella@gmail.com>, 2013
# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011
# Themistoklis Savvidis <themhs@gmail.com>, 2013
# Nicola Larosa <transifex@teknico.net>, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: django-core\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-08-22 09:54+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-10-23 16:31+0000\n"
"Last-Translator: Flavio Curella <flavio.curella@gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/projects/p/django/language/"
"it/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: it\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: conf/global_settings.py:51
msgid "Afrikaans"
msgstr "Afrikaans"

#: conf/global_settings.py:52
msgid "Arabic"
msgstr "arabo"

#: conf/global_settings.py:53
msgid "Azerbaijani"
msgstr "Azero"

#: conf/global_settings.py:54
msgid "Bulgarian"
msgstr "bulgaro"

#: conf/global_settings.py:55
msgid "Belarusian"
msgstr "Bielorusso"

#: conf/global_settings.py:56
msgid "Bengali"
msgstr "bengali"

#: conf/global_settings.py:57
msgid "Breton"
msgstr "Bretone"

#: conf/global_settings.py:58
msgid "Bosnian"
msgstr "bosniaco"

#: conf/global_settings.py:59
msgid "Catalan"
msgstr "catalano"

#: conf/global_settings.py:60
msgid "Czech"
msgstr "ceco"

#: conf/global_settings.py:61
msgid "Welsh"
msgstr "gallese"

#: conf/global_settings.py:62
msgid "Danish"
msgstr "danese"

#: conf/global_settings.py:63
msgid "German"
msgstr "tedesco"

#: conf/global_settings.py:64
msgid "Greek"
msgstr "greco"

#: conf/global_settings.py:65
msgid "English"
msgstr "inglese"

#: conf/global_settings.py:66
msgid "British English"
msgstr "inglese britannico"

#: conf/global_settings.py:67
msgid "Esperanto"
msgstr "Esperanto"

#: conf/global_settings.py:68
msgid "Spanish"
msgstr "spagnolo"

#: conf/global_settings.py:69
msgid "Argentinian Spanish"
msgstr "spagnolo argentino"

#: conf/global_settings.py:70
msgid "Mexican Spanish"
msgstr "Spagnolo messicano"

#: conf/global_settings.py:71
msgid "Nicaraguan Spanish"
msgstr "Spagnolo nicaraguense"

#: conf/global_settings.py:72
msgid "Venezuelan Spanish"
msgstr "Spagnolo venezuelano"

#: conf/global_settings.py:73
msgid "Estonian"
msgstr "estone"

#: conf/global_settings.py:74
msgid "Basque"
msgstr "basco"

#: conf/global_settings.py:75
msgid "Persian"
msgstr "persiano"

#: conf/global_settings.py:76
msgid "Finnish"
msgstr "finlandese"

#: conf/global_settings.py:77
msgid "French"
msgstr "francese"

#: conf/global_settings.py:78
msgid "Frisian"
msgstr "frisone"

#: conf/global_settings.py:79
msgid "Irish"
msgstr "irlandese"

#: conf/global_settings.py:80
msgid "Galician"
msgstr "galiziano"

#: conf/global_settings.py:81
msgid "Hebrew"
msgstr "ebraico"

#: conf/global_settings.py:82
msgid "Hindi"
msgstr "hindi"

#: conf/global_settings.py:83
msgid "Croatian"
msgstr "croato"

#: conf/global_settings.py:84
msgid "Hungarian"
msgstr "ungherese"

#: conf/global_settings.py:85
msgid "Interlingua"
msgstr "Interlingua"

#: conf/global_settings.py:86
msgid "Indonesian"
msgstr "indonesiano"

#: conf/global_settings.py:87
msgid "Icelandic"
msgstr "islandese"

#: conf/global_settings.py:88
msgid "Italian"
msgstr "italiano"

#: conf/global_settings.py:89
msgid "Japanese"
msgstr "giapponese"

#: conf/global_settings.py:90
msgid "Georgian"
msgstr "georgiano"

#: conf/global_settings.py:91
msgid "Kazakh"
msgstr "Kazakh"

#: conf/global_settings.py:92
msgid "Khmer"
msgstr "khmer"

#: conf/global_settings.py:93
msgid "Kannada"
msgstr "kannada"

#: conf/global_settings.py:94
msgid "Korean"
msgstr "coreano"

#: conf/global_settings.py:95
msgid "Luxembourgish"
msgstr "Lussemburghese"

#: conf/global_settings.py:96
msgid "Lithuanian"
msgstr "lituano"

#: conf/global_settings.py:97
msgid "Latvian"
msgstr "lettone"

#: conf/global_settings.py:98
msgid "Macedonian"
msgstr "macedone"

#: conf/global_settings.py:99
msgid "Malayalam"
msgstr "malayalam"

#: conf/global_settings.py:100
msgid "Mongolian"
msgstr "mongolo"

#: conf/global_settings.py:101
msgid "Burmese"
msgstr "Burmese"

#: conf/global_settings.py:102
msgid "Norwegian Bokmal"
msgstr "norvegese bokmal"

#: conf/global_settings.py:103
msgid "Nepali"
msgstr "Nepali"

#: conf/global_settings.py:104
msgid "Dutch"
msgstr "olandese"

#: conf/global_settings.py:105
msgid "Norwegian Nynorsk"
msgstr "norvegese nynorsk"

#: conf/global_settings.py:106
msgid "Ossetic"
msgstr "Ossetico"

#: conf/global_settings.py:107
msgid "Punjabi"
msgstr "punjabi"

#: conf/global_settings.py:108
msgid "Polish"
msgstr "polacco"

#: conf/global_settings.py:109
msgid "Portuguese"
msgstr "portoghese"

#: conf/global_settings.py:110
msgid "Brazilian Portuguese"
msgstr "brasiliano portoghese"

#: conf/global_settings.py:111
msgid "Romanian"
msgstr "rumeno"

#: conf/global_settings.py:112
msgid "Russian"
msgstr "russo"

#: conf/global_settings.py:113
msgid "Slovak"
msgstr "slovacco"

#: conf/global_settings.py:114
msgid "Slovenian"
msgstr "sloveno"

#: conf/global_settings.py:115
msgid "Albanian"
msgstr "albanese"

#: conf/global_settings.py:116
msgid "Serbian"
msgstr "serbo"

#: conf/global_settings.py:117
msgid "Serbian Latin"
msgstr "serbo latino"

#: conf/global_settings.py:118
msgid "Swedish"
msgstr "svedese"

#: conf/global_settings.py:119
msgid "Swahili"
msgstr "Swahili"

#: conf/global_settings.py:120
msgid "Tamil"
msgstr "tamil"

#: conf/global_settings.py:121
msgid "Telugu"
msgstr "telugu"

#: conf/global_settings.py:122
msgid "Thai"
msgstr "tailandese"

#: conf/global_settings.py:123
msgid "Turkish"
msgstr "turco"

#: conf/global_settings.py:124
msgid "Tatar"
msgstr "Tatar"

#: conf/global_settings.py:125
msgid "Udmurt"
msgstr "Udmurt"

#: conf/global_settings.py:126
msgid "Ukrainian"
msgstr "ucraino"

#: conf/global_settings.py:127
msgid "Urdu"
msgstr "Urdu"

#: conf/global_settings.py:128
msgid "Vietnamese"
msgstr "vietnamita"

#: conf/global_settings.py:129
msgid "Simplified Chinese"
msgstr "cinese semplificato"

#: conf/global_settings.py:130
msgid "Traditional Chinese"
msgstr "cinese tradizionale"

#: core/validators.py:21
msgid "Enter a valid value."
msgstr "Inserisci un valore valido."

#: core/validators.py:53 forms/fields.py:650
msgid "Enter a valid URL."
msgstr "Inserisci una URL valida."

#: core/validators.py:79
msgid "Enter a valid integer."
msgstr "Inserire un intero valido."

#: core/validators.py:83
msgid "Enter a valid email address."
msgstr "Inserisci un indirizzo email valido."

#: core/validators.py:131
msgid ""
"Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
msgstr ""
"Inserisci uno 'slug' valido contenente lettere, cifre, sottolineati o "
"trattini."

#: core/validators.py:134 core/validators.py:153
msgid "Enter a valid IPv4 address."
msgstr "Inserisci un indirizzo IPv4 valido."

#: core/validators.py:139 core/validators.py:154
msgid "Enter a valid IPv6 address."
msgstr "Inserisci un indirizzo IPv6 valido."

#: core/validators.py:149 core/validators.py:152
msgid "Enter a valid IPv4 or IPv6 address."
msgstr "Inserisci un indirizzo IPv4 o IPv6 valido."

#: core/validators.py:175 db/models/fields/__init__.py:712
msgid "Enter only digits separated by commas."
msgstr "Inserisci solo cifre separate da virgole."

#: core/validators.py:181
#, python-format
msgid "Ensure this value is %(limit_value)s (it is %(show_value)s)."
msgstr ""
"Assicurati che questo valore sia %(limit_value)s (ora è %(show_value)s)."

#: core/validators.py:196
#, python-format
msgid "Ensure this value is less than or equal to %(limit_value)s."
msgstr "Assicurati che questo valore sia minore o uguale a %(limit_value)s."

#: core/validators.py:202
#, python-format
msgid "Ensure this value is greater than or equal to %(limit_value)s."
msgstr "Assicuratii che questo valore sia maggiore o uguale a %(limit_value)s."

#: core/validators.py:210
#, python-format
msgid ""
"Ensure this value has at least %(limit_value)d character (it has "
"%(show_value)d)."
msgid_plural ""
"Ensure this value has at least %(limit_value)d characters (it has "
"%(show_value)d)."
msgstr[0] ""
"Assicurati che questo valore contenga almeno %(limit_value)d carattere (ne "
"ha %(show_value)d)."
msgstr[1] ""
"Assicurati che questo valore contenga almeno %(limit_value)d caratteri (ne "
"ha %(show_value)d)."

#: core/validators.py:220
#, python-format
msgid ""
"Ensure this value has at most %(limit_value)d character (it has "
"%(show_value)d)."
msgid_plural ""
"Ensure this value has at most %(limit_value)d characters (it has "
"%(show_value)d)."
msgstr[0] ""
"Assicurati che questo valore non contenga più di %(limit_value)d carattere "
"(ne ha %(show_value)d)."
msgstr[1] ""
"Assicurati che questo valore non contenga più di %(limit_value)d caratteri "
"(ne ha %(show_value)d)."

#: db/models/base.py:884
#, python-format
msgid "%(field_name)s must be unique for %(date_field)s %(lookup)s."
msgstr "%(field_name)s deve essere unico per %(lookup)s %(date_field)s."

#: db/models/base.py:907 forms/models.py:686
msgid "and"
msgstr "e"

#: db/models/base.py:908 db/models/fields/__init__.py:83
#, python-format
msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists."
msgstr "%(model_name)s con questo %(field_label)s esiste già."

#: db/models/fields/__init__.py:80
#, python-format
msgid "Value %(value)r is not a valid choice."
msgstr "Il valore %(value)r non è un'opzione valida."

#: db/models/fields/__init__.py:81
msgid "This field cannot be null."
msgstr "Questo campo non può essere nullo."

#: db/models/fields/__init__.py:82
msgid "This field cannot be blank."
msgstr "Questo campo non può essere vuoto."

#: db/models/fields/__init__.py:89
#, python-format
msgid "Field of type: %(field_type)s"
msgstr "Campo di tipo: %(field_type)s"

#: db/models/fields/__init__.py:570 db/models/fields/__init__.py:1063
msgid "Integer"
msgstr "Intero"

#: db/models/fields/__init__.py:574 db/models/fields/__init__.py:1061
#, python-format
msgid "'%(value)s' value must be an integer."
msgstr "Il valore di '%(value)s' deve essere un intero."

#: db/models/fields/__init__.py:625
#, python-format
msgid "'%(value)s' value must be either True or False."
msgstr "Il valore dir '%(value)s' deve essere Vero oppure Falso."

#: db/models/fields/__init__.py:627
msgid "Boolean (Either True or False)"
msgstr "Booleano (True o False)"

#: db/models/fields/__init__.py:679
#, python-format
msgid "String (up to %(max_length)s)"
msgstr "Stringa (fino a %(max_length)s)"

#: db/models/fields/__init__.py:707
msgid "Comma-separated integers"
msgstr "Interi separati da virgole"

#: db/models/fields/__init__.py:721
#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has an invalid date format. It must be in YYYY-MM-DD "
"format."
msgstr ""
"Il valore di '%(value)s' ha un formato di data invalido. Deve essere nel "
"formato AAAA-MM-GG."

#: db/models/fields/__init__.py:723 db/models/fields/__init__.py:817
#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has the correct format (YYYY-MM-DD) but it is an invalid "
"date."
msgstr ""
"Il valore di '%(value)s' ha il corretto formato (AAAA-MM-DD) ma è una data "
"invalida."

#: db/models/fields/__init__.py:726
msgid "Date (without time)"
msgstr "Data (senza ora)"

#: db/models/fields/__init__.py:815
#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has an invalid format. It must be in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[."
"uuuuuu]][TZ] format."
msgstr ""
"Il valore di '%(value)s' ha un formato non valido. Deve essere nel formato "
"AAAA-MM-GG HH:MM[:ss[.uuuuuu]][TZ]"

#: db/models/fields/__init__.py:819
#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has the correct format (YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]]"
"[TZ]) but it is an invalid date/time."
msgstr ""
"Il valore di '%(value)s' ha il corretto formato (AAAA-MM-GG HH:MM[:ss[."
"uuuuuu]][TZ]) ma è una data/ora non valida."

#: db/models/fields/__init__.py:823
msgid "Date (with time)"
msgstr "Data (con ora)"

#: db/models/fields/__init__.py:921
#, python-format
msgid "'%(value)s' value must be a decimal number."
msgstr "Il valore di '%(value)s' deve essere un numero decimale."

#: db/models/fields/__init__.py:923
msgid "Decimal number"
msgstr "Numero decimale"

#: db/models/fields/__init__.py:983
msgid "Email address"
msgstr "Indirizzo email"

#: db/models/fields/__init__.py:1002
msgid "File path"
msgstr "Percorso di file"

#: db/models/fields/__init__.py:1029
#, python-format
msgid "'%(value)s' value must be a float."
msgstr "Il valore di '%(value)s' deve essere un numero a virgola mobile."

#: db/models/fields/__init__.py:1031
msgid "Floating point number"
msgstr "Numero decimale"

#: db/models/fields/__init__.py:1098
msgid "Big (8 byte) integer"
msgstr "Intero grande (8 byte)"

#: db/models/fields/__init__.py:1112
msgid "IPv4 address"
msgstr "Indirizzo IPv4"

#: db/models/fields/__init__.py:1128
msgid "IP address"
msgstr "Indirizzo IP"

#: db/models/fields/__init__.py:1175
#, python-format
msgid "'%(value)s' value must be either None, True or False."
msgstr "Il valore di '%(value)s' deve essere Nessuno, Vero oppure Falso."

#: db/models/fields/__init__.py:1177
msgid "Boolean (Either True, False or None)"
msgstr "Booleano (True, False o None)"

#: db/models/fields/__init__.py:1229
msgid "Positive integer"
msgstr "Intero positivo"

#: db/models/fields/__init__.py:1240
msgid "Positive small integer"
msgstr "Piccolo intero positivo"

#: db/models/fields/__init__.py:1252
#, python-format
msgid "Slug (up to %(max_length)s)"
msgstr "Slug (fino a %(max_length)s)"

#: db/models/fields/__init__.py:1270
msgid "Small integer"
msgstr "Piccolo intero"

#: db/models/fields/__init__.py:1276
msgid "Text"
msgstr "Testo"

#: db/models/fields/__init__.py:1294
#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has an invalid format. It must be in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] "
"format."
msgstr ""
"Il valore di '%(value)s' ha un formato non valido. Deve essere nel formato "
"HH:MM[:ss[.uuuuuu]]."

#: db/models/fields/__init__.py:1296
#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has the correct format (HH:MM[:ss[.uuuuuu]]) but it is an "
"invalid time."
msgstr ""
"Il valore di '%(value)s' ha il corretto formato (HH:MM[:ss[.uuuuuu]]) ma è "
"un'ora non valida."

#: db/models/fields/__init__.py:1299
msgid "Time"
msgstr "Ora"

#: db/models/fields/__init__.py:1368
msgid "URL"
msgstr "URL"

#: db/models/fields/__init__.py:1384
msgid "Raw binary data"
msgstr "Dati binari grezzi"

#: db/models/fields/files.py:217
msgid "File"
msgstr "File"

#: db/models/fields/files.py:324
msgid "Image"
msgstr "Immagine"

#: db/models/fields/related.py:1128
#, python-format
msgid "%(model)s instance with pk %(pk)r does not exist."
msgstr "instanze %(model)s con pk %(pk)r non esiste."

#: db/models/fields/related.py:1130
msgid "Foreign Key (type determined by related field)"
msgstr "Foreign Key (tipo determinato dal campo collegato)"

#: db/models/fields/related.py:1271
msgid "One-to-one relationship"
msgstr "Relazione uno a uno"

#: db/models/fields/related.py:1338
msgid "Many-to-many relationship"
msgstr "Relazione molti a molti"

#: forms/fields.py:56
msgid "This field is required."
msgstr "Questo campo è obbligatorio."

#: forms/fields.py:225
msgid "Enter a whole number."
msgstr "Inserisci un numero intero."

#: forms/fields.py:266 forms/fields.py:294
msgid "Enter a number."
msgstr "Inserisci un numero."

#: forms/fields.py:296
#, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %(max)s digit in total."
msgid_plural "Ensure that there are no more than %(max)s digits in total."
msgstr[0] "Assicurati che non vi sia più di %(max)s cifra in totale."
msgstr[1] "Assicurati che non vi siano più di %(max)s cifre in totale."

#: forms/fields.py:300
#, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %(max)s decimal place."
msgid_plural "Ensure that there are no more than %(max)s decimal places."
msgstr[0] "Assicurati che non vi sia più di %(max)s cifra decimale."
msgstr[1] "Assicurati che non vi siano più di %(max)s cifre decimali."

#: forms/fields.py:304
#, python-format
msgid ""
"Ensure that there are no more than %(max)s digit before the decimal point."
msgid_plural ""
"Ensure that there are no more than %(max)s digits before the decimal point."
msgstr[0] "Assicurati che non vi sia più di %(max)s cifra prima della virgola."
msgstr[1] ""
"Assicurati che non vi siano più di %(max)s cifre prima della virgola."

#: forms/fields.py:415 forms/fields.py:1088
msgid "Enter a valid date."
msgstr "Inserisci una data valida."

#: forms/fields.py:439 forms/fields.py:1089
msgid "Enter a valid time."
msgstr "Inserisci un'ora valida."

#: forms/fields.py:461
msgid "Enter a valid date/time."
msgstr "Inserisci una data/ora valida."

#: forms/fields.py:539
msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
msgstr ""
"Non è stato inviato alcun file. Verifica il tipo di codifica sulla form."

#: forms/fields.py:540
msgid "No file was submitted."
msgstr "Nessun file è stato inviato."

#: forms/fields.py:541
msgid "The submitted file is empty."
msgstr "Il file inviato è vuoto."

#: forms/fields.py:543
#, python-format
msgid "Ensure this filename has at most %(max)d character (it has %(length)d)."
msgid_plural ""
"Ensure this filename has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
msgstr[0] ""
"Assicurati che questo nome di file non contenga più di %(max)d carattere (ne "
"ha %(length)d)."
msgstr[1] ""
"Assicurati che questo nome di file non contenga più di %(max)d caratteri (ne "
"ha %(length)d)."

#: forms/fields.py:546
msgid "Please either submit a file or check the clear checkbox, not both."
msgstr ""
"È possibile inviare un file o selezionare la casella \"svuota\", ma non "
"entrambi."

#: forms/fields.py:607
msgid ""
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
"corrupted image."
msgstr ""
"Carica un'immagine valida. Il file caricato non è un'immagine o è corrotto."

#: forms/fields.py:757 forms/fields.py:844 forms/models.py:1145
#, python-format
msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
msgstr ""
"Scegli un'opzione valida. %(value)s non compare tra quelle disponibili."

#: forms/fields.py:845 forms/fields.py:957 forms/models.py:1144
msgid "Enter a list of values."
msgstr "Inserisci una lista di valori."

#. Translators: This is the default suffix added to form field labels
#: forms/forms.py:90
msgid ":"
msgstr ":"

#: forms/forms.py:159
#, python-format
msgid "(Hidden field %(name)s) %(error)s"
msgstr "(Campo nascosto %(name)s) %(error)s"

#. Translators: If found as last label character, these punctuation
#. characters will prevent the default label_suffix to be appended to the
#. label
#: forms/forms.py:527
msgid ":?.!"
msgstr ":?.!"

#: forms/formsets.py:88
msgid "ManagementForm data is missing or has been tampered with"
msgstr "I dati del ManagementForm sono mancanti oppure sono stati manomessi."

#: forms/formsets.py:321
#, python-format
msgid "Please submit %d or fewer forms."
msgid_plural "Please submit %d or fewer forms."
msgstr[0] "Inoltrare %d o meno form."
msgstr[1] "Inoltrare %d o meno form."

#: forms/formsets.py:350 forms/formsets.py:352
msgid "Order"
msgstr "Ordine"

#: forms/formsets.py:354
msgid "Delete"
msgstr "Cancella"

#: forms/models.py:680
#, python-format
msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s."
msgstr "Correggi i dati duplicati di %(field)s."

#: forms/models.py:684
#, python-format
msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s, which must be unique."
msgstr "Correggi i dati duplicati di %(field)s, che deve essere unico."

#: forms/models.py:690
#, python-format
msgid ""
"Please correct the duplicate data for %(field_name)s which must be unique "
"for the %(lookup)s in %(date_field)s."
msgstr ""
"Correggi i dati duplicati di %(field_name)s che deve essere unico/a per "
"%(lookup)s in %(date_field)s."

#: forms/models.py:698
msgid "Please correct the duplicate values below."
msgstr "Correggi i dati duplicati qui sotto."

#: forms/models.py:986
msgid "The inline foreign key did not match the parent instance primary key."
msgstr ""
"La foreign key inline non concorda con la chiave primaria dell'istanza padre."

#: forms/models.py:1050
msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
msgstr ""
"Scegli un'opzione valida. La scelta effettuata non compare tra quelle "
"disponibili."

#: forms/models.py:1147
#, python-format
msgid "\"%(pk)s\" is not a valid value for a primary key."
msgstr "\"%(pk)s\" non è un valore valido per una chiave primaria."

#: forms/models.py:1158
msgid ""
"Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
msgstr ""
"Tieni premuto \"Control\", o \"Command\" su Mac, per selezionarne più di uno."

#: forms/util.py:83
#, python-format
msgid ""
"%(datetime)s couldn't be interpreted in time zone %(current_timezone)s; it "
"may be ambiguous or it may not exist."
msgstr ""
" %(datetime)s non può essere interpretato nel fuso orario "
"%(current_timezone)s: potrebbe essere ambiguo o non esistere."

#: forms/widgets.py:326
msgid "Currently"
msgstr "Attualmente"

#: forms/widgets.py:327
msgid "Change"
msgstr "Modifica"

#: forms/widgets.py:328
msgid "Clear"
msgstr "Svuota"

#: forms/widgets.py:546
msgid "Unknown"
msgstr "Sconosciuto"

#: forms/widgets.py:547
msgid "Yes"
msgstr "Sì"

#: forms/widgets.py:548
msgid "No"
msgstr "No"

#: template/defaultfilters.py:784
msgid "yes,no,maybe"
msgstr "sì,no,forse"

#: template/defaultfilters.py:812 template/defaultfilters.py:824
#, python-format
msgid "%(size)d byte"
msgid_plural "%(size)d bytes"
msgstr[0] "%(size)d byte"
msgstr[1] "%(size)d byte"

#: template/defaultfilters.py:826
#, python-format
msgid "%s KB"
msgstr "%s KB"

#: template/defaultfilters.py:828
#, python-format
msgid "%s MB"
msgstr "%s MB"

#: template/defaultfilters.py:830
#, python-format
msgid "%s GB"
msgstr "%s GB"

#: template/defaultfilters.py:832
#, python-format
msgid "%s TB"
msgstr "%s TB"

#: template/defaultfilters.py:834
#, python-format
msgid "%s PB"
msgstr "%s PB"

#: utils/dateformat.py:47
msgid "p.m."
msgstr "p.m."

#: utils/dateformat.py:48
msgid "a.m."
msgstr "a.m."

#: utils/dateformat.py:53
msgid "PM"
msgstr "PM"

#: utils/dateformat.py:54
msgid "AM"
msgstr "AM"

#: utils/dateformat.py:103
msgid "midnight"
msgstr "mezzanotte"

#: utils/dateformat.py:105
msgid "noon"
msgstr "mezzogiorno"

#: utils/dates.py:6
msgid "Monday"
msgstr "lunedì"

#: utils/dates.py:6
msgid "Tuesday"
msgstr "martedì"

#: utils/dates.py:6
msgid "Wednesday"
msgstr "mercoledì"

#: utils/dates.py:6
msgid "Thursday"
msgstr "giovedì"

#: utils/dates.py:6
msgid "Friday"
msgstr "venerdì"

#: utils/dates.py:7
msgid "Saturday"
msgstr "sabato"

#: utils/dates.py:7
msgid "Sunday"
msgstr "domenica"

#: utils/dates.py:10
msgid "Mon"
msgstr "lun"

#: utils/dates.py:10
msgid "Tue"
msgstr "mar"

#: utils/dates.py:10
msgid "Wed"
msgstr "mer"

#: utils/dates.py:10
msgid "Thu"
msgstr "gio"

#: utils/dates.py:10
msgid "Fri"
msgstr "ven"

#: utils/dates.py:11
msgid "Sat"
msgstr "sab"

#: utils/dates.py:11
msgid "Sun"
msgstr "dom"

#: utils/dates.py:18
msgid "January"
msgstr "gennaio"

#: utils/dates.py:18
msgid "February"
msgstr "febbraio"

#: utils/dates.py:18
msgid "March"
msgstr "marzo"

#: utils/dates.py:18
msgid "April"
msgstr "aprile"

#: utils/dates.py:18
msgid "May"
msgstr "maggio"

#: utils/dates.py:18
msgid "June"
msgstr "giugno"

#: utils/dates.py:19
msgid "July"
msgstr "luglio"

#: utils/dates.py:19
msgid "August"
msgstr "agosto"

#: utils/dates.py:19
msgid "September"
msgstr "settembre"

#: utils/dates.py:19
msgid "October"
msgstr "ottobre"

#: utils/dates.py:19
msgid "November"
msgstr "novembre"

#: utils/dates.py:20
msgid "December"
msgstr "dicembre"

#: utils/dates.py:23
msgid "jan"
msgstr "gen"

#: utils/dates.py:23
msgid "feb"
msgstr "feb"

#: utils/dates.py:23
msgid "mar"
msgstr "mar"

#: utils/dates.py:23
msgid "apr"
msgstr "apr"

#: utils/dates.py:23
msgid "may"
msgstr "mag"

#: utils/dates.py:23
msgid "jun"
msgstr "giu"

#: utils/dates.py:24
msgid "jul"
msgstr "lug"

#: utils/dates.py:24
msgid "aug"
msgstr "ago"

#: utils/dates.py:24
msgid "sep"
msgstr "set"

#: utils/dates.py:24
msgid "oct"
msgstr "ott"

#: utils/dates.py:24
msgid "nov"
msgstr "nov"

#: utils/dates.py:24
msgid "dec"
msgstr "dic"

#: utils/dates.py:31
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Jan."
msgstr "Gen."

#: utils/dates.py:32
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Feb."
msgstr "Feb."

#: utils/dates.py:33
msgctxt "abbrev. month"
msgid "March"
msgstr "Mar."

#: utils/dates.py:34
msgctxt "abbrev. month"
msgid "April"
msgstr "Apr."

#: utils/dates.py:35
msgctxt "abbrev. month"
msgid "May"
msgstr "Mag."

#: utils/dates.py:36
msgctxt "abbrev. month"
msgid "June"
msgstr "Giu."

#: utils/dates.py:37
msgctxt "abbrev. month"
msgid "July"
msgstr "Lug."

#: utils/dates.py:38
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Aug."
msgstr "Ago."

#: utils/dates.py:39
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Sept."
msgstr "Set."

#: utils/dates.py:40
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Oct."
msgstr "Ott."

#: utils/dates.py:41
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Nov."
msgstr "Nov."

#: utils/dates.py:42
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Dec."
msgstr "Dic."

#: utils/dates.py:45
msgctxt "alt. month"
msgid "January"
msgstr "Gennaio"

#: utils/dates.py:46
msgctxt "alt. month"
msgid "February"
msgstr "Febbraio"

#: utils/dates.py:47
msgctxt "alt. month"
msgid "March"
msgstr "Marzo"

#: utils/dates.py:48
msgctxt "alt. month"
msgid "April"
msgstr "Aprile"

#: utils/dates.py:49
msgctxt "alt. month"
msgid "May"
msgstr "Maggio"

#: utils/dates.py:50
msgctxt "alt. month"
msgid "June"
msgstr "Giugno"

#: utils/dates.py:51
msgctxt "alt. month"
msgid "July"
msgstr "Luglio"

#: utils/dates.py:52
msgctxt "alt. month"
msgid "August"
msgstr "Agosto"

#: utils/dates.py:53
msgctxt "alt. month"
msgid "September"
msgstr "Settembre"

#: utils/dates.py:54
msgctxt "alt. month"
msgid "October"
msgstr "Ottobre"

#: utils/dates.py:55
msgctxt "alt. month"
msgid "November"
msgstr "Novembre"

#: utils/dates.py:56
msgctxt "alt. month"
msgid "December"
msgstr "Dicembre"

#: utils/image.py:105
#, python-format
msgid "Neither Pillow nor PIL could be imported: %s"
msgstr "Impossibile importare Pillow nè PIL: %s"

#: utils/image.py:127
#, python-format
msgid "The '_imaging' module for the PIL could not be imported: %s"
msgstr "Impossibile importare il modulo '_imaging' per PIL: %s"

#: utils/ipv6.py:9
msgid "This is not a valid IPv6 address."
msgstr "Questo non è un indirizzo IPv6 valido."

#: utils/text.py:69
#, python-format
msgctxt "String to return when truncating text"
msgid "%(truncated_text)s..."
msgstr " %(truncated_text)s..."

#: utils/text.py:224
msgid "or"
msgstr "o"

#. Translators: This string is used as a separator between list elements
#: utils/text.py:241 utils/timesince.py:56
msgid ", "
msgstr ", "

#: utils/timesince.py:24
#, python-format
msgid "%d year"
msgid_plural "%d years"
msgstr[0] "%d anno"
msgstr[1] "%d anni"

#: utils/timesince.py:25
#, python-format
msgid "%d month"
msgid_plural "%d months"
msgstr[0] "%d mese"
msgstr[1] "%d mesi"

#: utils/timesince.py:26
#, python-format
msgid "%d week"
msgid_plural "%d weeks"
msgstr[0] "%d settimana"
msgstr[1] "%d settimane"

#: utils/timesince.py:27
#, python-format
msgid "%d day"
msgid_plural "%d days"
msgstr[0] "%d giorno"
msgstr[1] "%d giorni"

#: utils/timesince.py:28
#, python-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] "%d ora"
msgstr[1] "%d ore"

#: utils/timesince.py:29
#, python-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] "%d minuto"
msgstr[1] "%d minuti"

#: utils/timesince.py:45
msgid "0 minutes"
msgstr "0 minuti"

#: views/static.py:56
msgid "Directory indexes are not allowed here."
msgstr "Indici di directory non sono consentiti qui."

#: views/static.py:58
#, python-format
msgid "\"%(path)s\" does not exist"
msgstr "\"%(path)s\" non esiste"

#: views/static.py:99
#, python-format
msgid "Index of %(directory)s"
msgstr "Indice di %(directory)s"

#: views/generic/dates.py:42
msgid "No year specified"
msgstr "Anno non specificato"

#: views/generic/dates.py:98
msgid "No month specified"
msgstr "Mese non specificato"

#: views/generic/dates.py:157
msgid "No day specified"
msgstr "Giorno non specificato"

#: views/generic/dates.py:213
msgid "No week specified"
msgstr "Settimana non specificata"

#: views/generic/dates.py:368 views/generic/dates.py:396
#, python-format
msgid "No %(verbose_name_plural)s available"
msgstr "Nessun %(verbose_name_plural)s disponibile"

#: views/generic/dates.py:649
#, python-format
msgid ""
"Future %(verbose_name_plural)s not available because %(class_name)s."
"allow_future is False."
msgstr ""
"%(verbose_name_plural)s futuri/e non disponibili/e poichè %(class_name)s."
"allow_future è False."

#: views/generic/dates.py:681
#, python-format
msgid "Invalid date string '%(datestr)s' given format '%(format)s'"
msgstr "Data non valida '%(datestr)s' con il formato '%(format)s'"

#: views/generic/detail.py:54
#, python-format
msgid "No %(verbose_name)s found matching the query"
msgstr "Trovato nessun %(verbose_name)s corrispondente alla query"

#: views/generic/list.py:54
msgid "Page is not 'last', nor can it be converted to an int."
msgstr "La pagina non è 'ultima', né può essere convertita in un int."

#: views/generic/list.py:59
#, python-format
msgid "Invalid page (%(page_number)s): %(message)s"
msgstr "Pagina non valida (%(page_number)s): %(message)s"

#: views/generic/list.py:150
#, python-format
msgid "Empty list and '%(class_name)s.allow_empty' is False."
msgstr "Elenco vuoto e '%(class_name)s.allow_empty' è False."

https://t.me/AnonymousX5 - 2025