https://t.me/AnonymousX5
Server : Apache
System : Linux cvar2.toservers.com 3.10.0-962.3.2.lve1.5.73.el7.x86_64 #1 SMP Wed Aug 24 21:31:23 UTC 2022 x86_64
User : njnconst ( 1116)
PHP Version : 8.4.18
Disable Function : NONE
Directory :  /usr/lib64/python2.7/site-packages/django/conf/locale/fa/LC_MESSAGES/

Upload File :
current_dir [ Writeable ] document_root [ Writeable ]

 

Current File : //usr/lib64/python2.7/site-packages/django/conf/locale/fa/LC_MESSAGES/django.po
# This file is distributed under the same license as the Django package.
#
# Translators:
# Arash Fazeli <a.fazeli@gmail.com>, 2012
# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011
# M.Hossein Mojtahedi <Mhm5000@gmail.com>, 2013
# Reza Mohammadi <reza@teeleh.ir>, 2013
# Saeed <sd.javadi@gmail.com>, 2011
# Sina Cheraghi <sinacher@gmail.com>, 2011
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: django-core\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-08-22 09:54+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-05 08:50+0000\n"
"Last-Translator: Reza Mohammadi <reza@teeleh.ir>\n"
"Language-Team: Persian (http://www.transifex.com/projects/p/django/language/"
"fa/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fa\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"

#: conf/global_settings.py:51
msgid "Afrikaans"
msgstr "آفریکانس"

#: conf/global_settings.py:52
msgid "Arabic"
msgstr "عربی"

#: conf/global_settings.py:53
msgid "Azerbaijani"
msgstr "آذربایجانی"

#: conf/global_settings.py:54
msgid "Bulgarian"
msgstr "بلغاری"

#: conf/global_settings.py:55
msgid "Belarusian"
msgstr "بلاروس"

#: conf/global_settings.py:56
msgid "Bengali"
msgstr "بنگالی"

#: conf/global_settings.py:57
msgid "Breton"
msgstr "برتون"

#: conf/global_settings.py:58
msgid "Bosnian"
msgstr "بوسنیایی"

#: conf/global_settings.py:59
msgid "Catalan"
msgstr "کاتالونیایی"

#: conf/global_settings.py:60
msgid "Czech"
msgstr "چکی"

#: conf/global_settings.py:61
msgid "Welsh"
msgstr "ویلزی"

#: conf/global_settings.py:62
msgid "Danish"
msgstr "دانمارکی"

#: conf/global_settings.py:63
msgid "German"
msgstr "آلمانی"

#: conf/global_settings.py:64
msgid "Greek"
msgstr "یونانی"

#: conf/global_settings.py:65
msgid "English"
msgstr "انگلیسی"

#: conf/global_settings.py:66
msgid "British English"
msgstr "انگلیسی بریتیش"

#: conf/global_settings.py:67
msgid "Esperanto"
msgstr "اسپرانتو"

#: conf/global_settings.py:68
msgid "Spanish"
msgstr "اسپانیایی"

#: conf/global_settings.py:69
msgid "Argentinian Spanish"
msgstr "اسپانیایی آرژانتینی"

#: conf/global_settings.py:70
msgid "Mexican Spanish"
msgstr "اسپانیولی مکزیکی"

#: conf/global_settings.py:71
msgid "Nicaraguan Spanish"
msgstr "نیکاراگوئه اسپانیایی"

#: conf/global_settings.py:72
msgid "Venezuelan Spanish"
msgstr "ونزوئلا اسپانیایی"

#: conf/global_settings.py:73
msgid "Estonian"
msgstr "استونی"

#: conf/global_settings.py:74
msgid "Basque"
msgstr "باسکی"

#: conf/global_settings.py:75
msgid "Persian"
msgstr "فارسی"

#: conf/global_settings.py:76
msgid "Finnish"
msgstr "فنلاندی"

#: conf/global_settings.py:77
msgid "French"
msgstr "فرانسوی"

#: conf/global_settings.py:78
msgid "Frisian"
msgstr "فریزی"

#: conf/global_settings.py:79
msgid "Irish"
msgstr "ایرلندی"

#: conf/global_settings.py:80
msgid "Galician"
msgstr "گالیسیایی"

#: conf/global_settings.py:81
msgid "Hebrew"
msgstr "عبری"

#: conf/global_settings.py:82
msgid "Hindi"
msgstr "هندی"

#: conf/global_settings.py:83
msgid "Croatian"
msgstr "کرواتی"

#: conf/global_settings.py:84
msgid "Hungarian"
msgstr "مجاری"

#: conf/global_settings.py:85
msgid "Interlingua"
msgstr "اینترلینگوا"

#: conf/global_settings.py:86
msgid "Indonesian"
msgstr "اندونزیایی"

#: conf/global_settings.py:87
msgid "Icelandic"
msgstr "ایسلندی"

#: conf/global_settings.py:88
msgid "Italian"
msgstr "ایتالیایی"

#: conf/global_settings.py:89
msgid "Japanese"
msgstr "ژاپنی"

#: conf/global_settings.py:90
msgid "Georgian"
msgstr "گرجی"

#: conf/global_settings.py:91
msgid "Kazakh"
msgstr "قزاقستان"

#: conf/global_settings.py:92
msgid "Khmer"
msgstr "خمری"

#: conf/global_settings.py:93
msgid "Kannada"
msgstr "کناده‌ای"

#: conf/global_settings.py:94
msgid "Korean"
msgstr "کره‌ای"

#: conf/global_settings.py:95
msgid "Luxembourgish"
msgstr "لوگزامبورگی"

#: conf/global_settings.py:96
msgid "Lithuanian"
msgstr "لیتوانی"

#: conf/global_settings.py:97
msgid "Latvian"
msgstr "لتونیایی"

#: conf/global_settings.py:98
msgid "Macedonian"
msgstr "مقدونی"

#: conf/global_settings.py:99
msgid "Malayalam"
msgstr "مالایایی"

#: conf/global_settings.py:100
msgid "Mongolian"
msgstr "مغولی"

#: conf/global_settings.py:101
msgid "Burmese"
msgstr "برمه‌ای"

#: conf/global_settings.py:102
msgid "Norwegian Bokmal"
msgstr "نروژی Bokmal"

#: conf/global_settings.py:103
msgid "Nepali"
msgstr "نپالی"

#: conf/global_settings.py:104
msgid "Dutch"
msgstr "هلندی"

#: conf/global_settings.py:105
msgid "Norwegian Nynorsk"
msgstr "نروژی Nynorsk"

#: conf/global_settings.py:106
msgid "Ossetic"
msgstr "آسی"

#: conf/global_settings.py:107
msgid "Punjabi"
msgstr "پنجابی"

#: conf/global_settings.py:108
msgid "Polish"
msgstr "لهستانی"

#: conf/global_settings.py:109
msgid "Portuguese"
msgstr "پرتغالی"

#: conf/global_settings.py:110
msgid "Brazilian Portuguese"
msgstr "پرتغالیِ برزیل"

#: conf/global_settings.py:111
msgid "Romanian"
msgstr "رومانی"

#: conf/global_settings.py:112
msgid "Russian"
msgstr "روسی"

#: conf/global_settings.py:113
msgid "Slovak"
msgstr "اسلواکی"

#: conf/global_settings.py:114
msgid "Slovenian"
msgstr "اسلووِنی"

#: conf/global_settings.py:115
msgid "Albanian"
msgstr "آلبانیایی"

#: conf/global_settings.py:116
msgid "Serbian"
msgstr "صربی"

#: conf/global_settings.py:117
msgid "Serbian Latin"
msgstr "صربی لاتین"

#: conf/global_settings.py:118
msgid "Swedish"
msgstr "سوئدی"

#: conf/global_settings.py:119
msgid "Swahili"
msgstr "سواحیلی"

#: conf/global_settings.py:120
msgid "Tamil"
msgstr "تامیلی"

#: conf/global_settings.py:121
msgid "Telugu"
msgstr "تلوگویی"

#: conf/global_settings.py:122
msgid "Thai"
msgstr "تایلندی"

#: conf/global_settings.py:123
msgid "Turkish"
msgstr "ترکی"

#: conf/global_settings.py:124
msgid "Tatar"
msgstr "تاتار"

#: conf/global_settings.py:125
msgid "Udmurt"
msgstr "ادمورت"

#: conf/global_settings.py:126
msgid "Ukrainian"
msgstr "اکراینی"

#: conf/global_settings.py:127
msgid "Urdu"
msgstr "اردو"

#: conf/global_settings.py:128
msgid "Vietnamese"
msgstr "ویتنامی"

#: conf/global_settings.py:129
msgid "Simplified Chinese"
msgstr "چینی ساده‌شده"

#: conf/global_settings.py:130
msgid "Traditional Chinese"
msgstr "چینی سنتی"

#: core/validators.py:21
msgid "Enter a valid value."
msgstr "یک مقدار معتبر وارد کنید."

#: core/validators.py:53 forms/fields.py:650
msgid "Enter a valid URL."
msgstr "یک نشانی اینترنتی معتبر وارد کنید."

#: core/validators.py:79
msgid "Enter a valid integer."
msgstr "یک عدد معتبر وارد کنید."

#: core/validators.py:83
msgid "Enter a valid email address."
msgstr "یک ایمیل آدرس معتبر وارد کنید."

#: core/validators.py:131
msgid ""
"Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
msgstr "یک 'slug' معتبر شامل حروف، ارقام، خط زیر و یا خط تیره وارد کنید."

#: core/validators.py:134 core/validators.py:153
msgid "Enter a valid IPv4 address."
msgstr "یک نشانی IPv4 معتبر وارد کنید."

#: core/validators.py:139 core/validators.py:154
msgid "Enter a valid IPv6 address."
msgstr "یک آدرس معتبر IPv6 وارد کنید."

#: core/validators.py:149 core/validators.py:152
msgid "Enter a valid IPv4 or IPv6 address."
msgstr "IPv4 یا IPv6 آدرس معتبر وارد کنید."

#: core/validators.py:175 db/models/fields/__init__.py:712
msgid "Enter only digits separated by commas."
msgstr "فقط ارقام جدا شده با کاما وارد کنید."

#: core/validators.py:181
#, python-format
msgid "Ensure this value is %(limit_value)s (it is %(show_value)s)."
msgstr "مطمئن شوید مقدار  %(limit_value)s است. (اکنون %(show_value)s می باشد)."

#: core/validators.py:196
#, python-format
msgid "Ensure this value is less than or equal to %(limit_value)s."
msgstr "مطمئن شوید این مقدار کوچکتر و یا مساوی %(limit_value)s است."

#: core/validators.py:202
#, python-format
msgid "Ensure this value is greater than or equal to %(limit_value)s."
msgstr "مطمئن شوید این مقدار بزرگتر و یا مساوی %(limit_value)s است."

#: core/validators.py:210
#, python-format
msgid ""
"Ensure this value has at least %(limit_value)d character (it has "
"%(show_value)d)."
msgid_plural ""
"Ensure this value has at least %(limit_value)d characters (it has "
"%(show_value)d)."
msgstr[0] ""
"طول این مقدار باید حداقل %(limit_value)d کاراکتر باشد (طولش %(show_value)d "
"است)."

#: core/validators.py:220
#, python-format
msgid ""
"Ensure this value has at most %(limit_value)d character (it has "
"%(show_value)d)."
msgid_plural ""
"Ensure this value has at most %(limit_value)d characters (it has "
"%(show_value)d)."
msgstr[0] ""
"طول این مقدار باید حداکثر %(limit_value)d کاراکتر باشد (طولش %(show_value)d "
"است)."

#: db/models/base.py:884
#, python-format
msgid "%(field_name)s must be unique for %(date_field)s %(lookup)s."
msgstr "%(field_name)s باید برای  %(date_field)s یکتا باشد %(lookup)s."

#: db/models/base.py:907 forms/models.py:686
msgid "and"
msgstr "و"

#: db/models/base.py:908 db/models/fields/__init__.py:83
#, python-format
msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists."
msgstr "%(model_name)s با این %(field_label)s از قبل موجود است."

#: db/models/fields/__init__.py:80
#, python-format
msgid "Value %(value)r is not a valid choice."
msgstr "مقدار %(value)r انتخاب معتبری نیست. "

#: db/models/fields/__init__.py:81
msgid "This field cannot be null."
msgstr "این فیلد نمی تواند پوچ باشد."

#: db/models/fields/__init__.py:82
msgid "This field cannot be blank."
msgstr "این فیلد نمی تواند خالی باشد."

#: db/models/fields/__init__.py:89
#, python-format
msgid "Field of type: %(field_type)s"
msgstr "فیلد با نوع: %(field_type)s"

#: db/models/fields/__init__.py:570 db/models/fields/__init__.py:1063
msgid "Integer"
msgstr "عدد صحیح"

#: db/models/fields/__init__.py:574 db/models/fields/__init__.py:1061
#, python-format
msgid "'%(value)s' value must be an integer."
msgstr "مقدار «%(value)s» باید عدد طبیعی باشد."

#: db/models/fields/__init__.py:625
#, python-format
msgid "'%(value)s' value must be either True or False."
msgstr "مقدار «%(value)s» باید یا True باشد و یا False."

#: db/models/fields/__init__.py:627
msgid "Boolean (Either True or False)"
msgstr "بولی (درست یا غلط)"

#: db/models/fields/__init__.py:679
#, python-format
msgid "String (up to %(max_length)s)"
msgstr "رشته (تا %(max_length)s)"

#: db/models/fields/__init__.py:707
msgid "Comma-separated integers"
msgstr "اعداد صحیح جدا-شده با ویلگول"

#: db/models/fields/__init__.py:721
#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has an invalid date format. It must be in YYYY-MM-DD "
"format."
msgstr ""
"مقدار تاریخ «%(value)s» در قالب نادرستی وارد شده است. باید در قالب YYYY-MM-"
"DD باشد."

#: db/models/fields/__init__.py:723 db/models/fields/__init__.py:817
#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has the correct format (YYYY-MM-DD) but it is an invalid "
"date."
msgstr ""
"مقدار تاریخ «%(value)s» با اینکه در قالب درستی (YYYY-MM-DD) است ولی تاریخ "
"ناممکنی را نشان می‌دهد."

#: db/models/fields/__init__.py:726
msgid "Date (without time)"
msgstr "تاریخ (بدون زمان)"

#: db/models/fields/__init__.py:815
#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has an invalid format. It must be in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[."
"uuuuuu]][TZ] format."
msgstr ""
"مقدار «%(value)s» در قالب نادرستی وارد شده است. باید در قالب YYYY-MM-DD HH:MM"
"[:ss[.uuuuuu]][TZ]‎ باشد."

#: db/models/fields/__init__.py:819
#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has the correct format (YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]]"
"[TZ]) but it is an invalid date/time."
msgstr ""
"مقدار «%(value)s» با اینکه در قالب درستی (YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]]"
"[TZ]‎) است ولی تاریخ/زمان ناممکنی را نشان می‌دهد."

#: db/models/fields/__init__.py:823
msgid "Date (with time)"
msgstr "تاریخ (با زمان)"

#: db/models/fields/__init__.py:921
#, python-format
msgid "'%(value)s' value must be a decimal number."
msgstr "مقدار «%(value)s» باید عدد باشد."

#: db/models/fields/__init__.py:923
msgid "Decimal number"
msgstr "عدد دهدهی"

#: db/models/fields/__init__.py:983
msgid "Email address"
msgstr "نشانی پست الکترونیکی"

#: db/models/fields/__init__.py:1002
msgid "File path"
msgstr "مسیر پرونده"

#: db/models/fields/__init__.py:1029
#, python-format
msgid "'%(value)s' value must be a float."
msgstr "مقدار «%(value)s» باید عدد حقیقی باشد."

#: db/models/fields/__init__.py:1031
msgid "Floating point number"
msgstr "عدد اعشاری"

#: db/models/fields/__init__.py:1098
msgid "Big (8 byte) integer"
msgstr "بزرگ (8 بایت) عدد صحیح"

#: db/models/fields/__init__.py:1112
msgid "IPv4 address"
msgstr "IPv4 آدرس"

#: db/models/fields/__init__.py:1128
msgid "IP address"
msgstr "نشانی IP"

#: db/models/fields/__init__.py:1175
#, python-format
msgid "'%(value)s' value must be either None, True or False."
msgstr "مقدار «%(value)s» باید یا None باشد یا True و یا False."

#: db/models/fields/__init__.py:1177
msgid "Boolean (Either True, False or None)"
msgstr "‌بولی (درست، نادرست یا پوچ)"

#: db/models/fields/__init__.py:1229
msgid "Positive integer"
msgstr "عدد صحیح مثبت"

#: db/models/fields/__init__.py:1240
msgid "Positive small integer"
msgstr "مثبت عدد صحیح کوچک"

#: db/models/fields/__init__.py:1252
#, python-format
msgid "Slug (up to %(max_length)s)"
msgstr "تیتر (حداکثر %(max_length)s)"

#: db/models/fields/__init__.py:1270
msgid "Small integer"
msgstr "عدد صحیح کوچک"

#: db/models/fields/__init__.py:1276
msgid "Text"
msgstr "متن"

#: db/models/fields/__init__.py:1294
#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has an invalid format. It must be in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] "
"format."
msgstr ""
"مقدار «%(value)s» در قالب نادرستی وارد شده است. باید در قالب HH:MM[:ss[."
"uuuuuu]]‎ باشد."

#: db/models/fields/__init__.py:1296
#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has the correct format (HH:MM[:ss[.uuuuuu]]) but it is an "
"invalid time."
msgstr ""
"مقدار «%(value)s» با اینکه در قالب درستی (HH:MM[:ss[.uuuuuu]]‎) است ولی زمان "
"ناممکنی را نشان می‌دهد."

#: db/models/fields/__init__.py:1299
msgid "Time"
msgstr "زمان"

#: db/models/fields/__init__.py:1368
msgid "URL"
msgstr "نشانی اینترنتی"

#: db/models/fields/__init__.py:1384
msgid "Raw binary data"
msgstr "دادهٔ دودویی خام"

#: db/models/fields/files.py:217
msgid "File"
msgstr "پرونده"

#: db/models/fields/files.py:324
msgid "Image"
msgstr "تصویر"

#: db/models/fields/related.py:1128
#, python-format
msgid "%(model)s instance with pk %(pk)r does not exist."
msgstr "%(model)s ای با کلید اصلی %(pk)r وجود ندارد."

#: db/models/fields/related.py:1130
msgid "Foreign Key (type determined by related field)"
msgstr "کلید خارجی ( نوع بر اساس فیلد رابط مشخص میشود )"

#: db/models/fields/related.py:1271
msgid "One-to-one relationship"
msgstr "رابطه یک به یک "

#: db/models/fields/related.py:1338
msgid "Many-to-many relationship"
msgstr "رابطه چند به چند"

#: forms/fields.py:56
msgid "This field is required."
msgstr "این فیلد لازم است."

#: forms/fields.py:225
msgid "Enter a whole number."
msgstr "به طور کامل یک عدد وارد کنید."

#: forms/fields.py:266 forms/fields.py:294
msgid "Enter a number."
msgstr "یک عدد وارد کنید."

#: forms/fields.py:296
#, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %(max)s digit in total."
msgid_plural "Ensure that there are no more than %(max)s digits in total."
msgstr[0] "نباید در مجموع بیش از %(max)s رقم داشته باشد."

#: forms/fields.py:300
#, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %(max)s decimal place."
msgid_plural "Ensure that there are no more than %(max)s decimal places."
msgstr[0] "نباید بیش از %(max)s رقم اعشار داشته باشد."

#: forms/fields.py:304
#, python-format
msgid ""
"Ensure that there are no more than %(max)s digit before the decimal point."
msgid_plural ""
"Ensure that there are no more than %(max)s digits before the decimal point."
msgstr[0] "نباید بیش از %(max)s رقم قبل ممیز داشته باشد."

#: forms/fields.py:415 forms/fields.py:1088
msgid "Enter a valid date."
msgstr "یک تاریخ معتبر وارد کنید."

#: forms/fields.py:439 forms/fields.py:1089
msgid "Enter a valid time."
msgstr "یک زمان معتبر وارد کنید."

#: forms/fields.py:461
msgid "Enter a valid date/time."
msgstr "یک تاریخ/زمان معتبر وارد کنید."

#: forms/fields.py:539
msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
msgstr "پرونده‌ای ارسال نشده است. نوع کدگذاری فرم را بررسی کنید."

#: forms/fields.py:540
msgid "No file was submitted."
msgstr "پرونده‌ای ارسال نشده است."

#: forms/fields.py:541
msgid "The submitted file is empty."
msgstr "پروندهٔ ارسال‌شده خالیست."

#: forms/fields.py:543
#, python-format
msgid "Ensure this filename has at most %(max)d character (it has %(length)d)."
msgid_plural ""
"Ensure this filename has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
msgstr[0] ""
"طول عنوان پرونده باید حداقل %(max)d کاراکتر باشد (طولش %(length)d است)."

#: forms/fields.py:546
msgid "Please either submit a file or check the clear checkbox, not both."
msgstr "لطفا یا فایل ارسال کنید یا دکمه پاک کردن را علامت بزنید، نه هردو."

#: forms/fields.py:607
msgid ""
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
"corrupted image."
msgstr ""
"یک تصویر معتبر بارگذاری کنید. پرونده‌ای که بارگذاری کردید یا تصویر نبوده و یا "
"تصویری مخدوش بوده است."

#: forms/fields.py:757 forms/fields.py:844 forms/models.py:1145
#, python-format
msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
msgstr "یک گزینهٔ معتبر انتخاب کنید. %(value)s از گزینه‌های موجود نیست."

#: forms/fields.py:845 forms/fields.py:957 forms/models.py:1144
msgid "Enter a list of values."
msgstr "فهرستی از مقادیر وارد کنید."

#. Translators: This is the default suffix added to form field labels
#: forms/forms.py:90
msgid ":"
msgstr ":"

#: forms/forms.py:159
#, python-format
msgid "(Hidden field %(name)s) %(error)s"
msgstr "(فیلد پنهان %(name)s) %(error)s"

#. Translators: If found as last label character, these punctuation
#. characters will prevent the default label_suffix to be appended to the
#. label
#: forms/forms.py:527
msgid ":?.!"
msgstr ":؟.!"

#: forms/formsets.py:88
msgid "ManagementForm data is missing or has been tampered with"
msgstr "اطلاعات ManagementForm ناقص است و یا دستکاری شده است."

#: forms/formsets.py:321
#, python-format
msgid "Please submit %d or fewer forms."
msgid_plural "Please submit %d or fewer forms."
msgstr[0] "لطفاً %d یا کمتر فرم بفرستید."

#: forms/formsets.py:350 forms/formsets.py:352
msgid "Order"
msgstr "ترتیب:"

#: forms/formsets.py:354
msgid "Delete"
msgstr "حذف"

#: forms/models.py:680
#, python-format
msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s."
msgstr "لطفا محتوی تکراری برای %(field)s را اصلاح کنید."

#: forms/models.py:684
#, python-format
msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s, which must be unique."
msgstr "لطفا محتوی تکراری برای %(field)s را که باید یکتا باشد اصلاح کنید."

#: forms/models.py:690
#, python-format
msgid ""
"Please correct the duplicate data for %(field_name)s which must be unique "
"for the %(lookup)s in %(date_field)s."
msgstr ""
"لطفا اطلاعات تکراری  %(field_name)s را اصلاح کنید که باید در  %(lookup)s "
"یکتا باشد %(date_field)s."

#: forms/models.py:698
msgid "Please correct the duplicate values below."
msgstr "لطفا مقدار تکراری را اصلاح کنید."

#: forms/models.py:986
msgid "The inline foreign key did not match the parent instance primary key."
msgstr "کلید های درون خطی خارجی با هم مطابقت ندارند ."

#: forms/models.py:1050
msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
msgstr "یک گزینهٔ معتبر انتخاب کنید. آن گزینه از گزینه‌های موجود نیست."

#: forms/models.py:1147
#, python-format
msgid "\"%(pk)s\" is not a valid value for a primary key."
msgstr "‏«‎%(pk)s» مقدار معتبری برای کلید اصلی نیست."

#: forms/models.py:1158
msgid ""
"Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
msgstr ""
"برای انتخاب بیش از یکی \"Control\"، یا \"Command\" روی Mac، را پایین نگه "
"دارید."

#: forms/util.py:83
#, python-format
msgid ""
"%(datetime)s couldn't be interpreted in time zone %(current_timezone)s; it "
"may be ambiguous or it may not exist."
msgstr ""
"%(datetime)s نمیتواند در %(current_timezone)s معنی شود.شاید این زمان مبهم "
"است و یا وجود ندارد."

#: forms/widgets.py:326
msgid "Currently"
msgstr "در حال حاضر"

#: forms/widgets.py:327
msgid "Change"
msgstr "تغییر"

#: forms/widgets.py:328
msgid "Clear"
msgstr "پاک کردن"

#: forms/widgets.py:546
msgid "Unknown"
msgstr "ناشناخته"

#: forms/widgets.py:547
msgid "Yes"
msgstr "بله"

#: forms/widgets.py:548
msgid "No"
msgstr "خیر"

#: template/defaultfilters.py:784
msgid "yes,no,maybe"
msgstr "بله،خیر،شاید"

#: template/defaultfilters.py:812 template/defaultfilters.py:824
#, python-format
msgid "%(size)d byte"
msgid_plural "%(size)d bytes"
msgstr[0] "%(size)d بایت"

#: template/defaultfilters.py:826
#, python-format
msgid "%s KB"
msgstr "%s KB"

#: template/defaultfilters.py:828
#, python-format
msgid "%s MB"
msgstr "%s MB"

#: template/defaultfilters.py:830
#, python-format
msgid "%s GB"
msgstr "%s GB"

#: template/defaultfilters.py:832
#, python-format
msgid "%s TB"
msgstr "%s TB"

#: template/defaultfilters.py:834
#, python-format
msgid "%s PB"
msgstr "%s PB"

#: utils/dateformat.py:47
msgid "p.m."
msgstr "ب.ظ."

#: utils/dateformat.py:48
msgid "a.m."
msgstr "صبح"

#: utils/dateformat.py:53
msgid "PM"
msgstr "بعد از ظهر"

#: utils/dateformat.py:54
msgid "AM"
msgstr "صبح"

#: utils/dateformat.py:103
msgid "midnight"
msgstr "نیمه شب"

#: utils/dateformat.py:105
msgid "noon"
msgstr "ظهر"

#: utils/dates.py:6
msgid "Monday"
msgstr "دوشنبه"

#: utils/dates.py:6
msgid "Tuesday"
msgstr "سه شنبه"

#: utils/dates.py:6
msgid "Wednesday"
msgstr "چهارشنبه"

#: utils/dates.py:6
msgid "Thursday"
msgstr "پنجشنبه"

#: utils/dates.py:6
msgid "Friday"
msgstr "جمعه"

#: utils/dates.py:7
msgid "Saturday"
msgstr "شنبه"

#: utils/dates.py:7
msgid "Sunday"
msgstr "یکشنبه"

#: utils/dates.py:10
msgid "Mon"
msgstr "دوشنبه"

#: utils/dates.py:10
msgid "Tue"
msgstr "سه‌شنبه"

#: utils/dates.py:10
msgid "Wed"
msgstr "چهارشنبه"

#: utils/dates.py:10
msgid "Thu"
msgstr "پنجشنبه"

#: utils/dates.py:10
msgid "Fri"
msgstr "جمعه"

#: utils/dates.py:11
msgid "Sat"
msgstr "شنبه"

#: utils/dates.py:11
msgid "Sun"
msgstr "یکشنبه"

#: utils/dates.py:18
msgid "January"
msgstr "ژانویه"

#: utils/dates.py:18
msgid "February"
msgstr "فوریه"

#: utils/dates.py:18
msgid "March"
msgstr "مارس"

#: utils/dates.py:18
msgid "April"
msgstr "آوریل"

#: utils/dates.py:18
msgid "May"
msgstr "مه"

#: utils/dates.py:18
msgid "June"
msgstr "ژوئن"

#: utils/dates.py:19
msgid "July"
msgstr "ژوئیه"

#: utils/dates.py:19
msgid "August"
msgstr "اوت"

#: utils/dates.py:19
msgid "September"
msgstr "سپتامبر"

#: utils/dates.py:19
msgid "October"
msgstr "اکتبر"

#: utils/dates.py:19
msgid "November"
msgstr "نوامبر"

#: utils/dates.py:20
msgid "December"
msgstr "دسامبر"

#: utils/dates.py:23
msgid "jan"
msgstr "ژانویه"

#: utils/dates.py:23
msgid "feb"
msgstr "فوریه"

#: utils/dates.py:23
msgid "mar"
msgstr "مارس"

#: utils/dates.py:23
msgid "apr"
msgstr "آوریل"

#: utils/dates.py:23
msgid "may"
msgstr "مه"

#: utils/dates.py:23
msgid "jun"
msgstr "ژوئن"

#: utils/dates.py:24
msgid "jul"
msgstr "ژوئیه"

#: utils/dates.py:24
msgid "aug"
msgstr "اوت"

#: utils/dates.py:24
msgid "sep"
msgstr "سپتامبر"

#: utils/dates.py:24
msgid "oct"
msgstr "اکتبر"

#: utils/dates.py:24
msgid "nov"
msgstr "نوامبر"

#: utils/dates.py:24
msgid "dec"
msgstr "دسامبر"

#: utils/dates.py:31
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Jan."
msgstr "ژانویه"

#: utils/dates.py:32
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Feb."
msgstr "فوریه"

#: utils/dates.py:33
msgctxt "abbrev. month"
msgid "March"
msgstr "مارس"

#: utils/dates.py:34
msgctxt "abbrev. month"
msgid "April"
msgstr "آوریل"

#: utils/dates.py:35
msgctxt "abbrev. month"
msgid "May"
msgstr "مه"

#: utils/dates.py:36
msgctxt "abbrev. month"
msgid "June"
msgstr "ژوئن"

#: utils/dates.py:37
msgctxt "abbrev. month"
msgid "July"
msgstr "جولای"

#: utils/dates.py:38
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Aug."
msgstr "اوت"

#: utils/dates.py:39
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Sept."
msgstr "سپتامبر"

#: utils/dates.py:40
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Oct."
msgstr "اکتبر"

#: utils/dates.py:41
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Nov."
msgstr "نوامبر"

#: utils/dates.py:42
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Dec."
msgstr "دسامبر"

#: utils/dates.py:45
msgctxt "alt. month"
msgid "January"
msgstr "ژانویه"

#: utils/dates.py:46
msgctxt "alt. month"
msgid "February"
msgstr "فوریه"

#: utils/dates.py:47
msgctxt "alt. month"
msgid "March"
msgstr "مارس"

#: utils/dates.py:48
msgctxt "alt. month"
msgid "April"
msgstr "آوریل"

#: utils/dates.py:49
msgctxt "alt. month"
msgid "May"
msgstr "مه"

#: utils/dates.py:50
msgctxt "alt. month"
msgid "June"
msgstr "ژوئن"

#: utils/dates.py:51
msgctxt "alt. month"
msgid "July"
msgstr "جولای"

#: utils/dates.py:52
msgctxt "alt. month"
msgid "August"
msgstr "اوت"

#: utils/dates.py:53
msgctxt "alt. month"
msgid "September"
msgstr "سپتامبر"

#: utils/dates.py:54
msgctxt "alt. month"
msgid "October"
msgstr "اکتبر"

#: utils/dates.py:55
msgctxt "alt. month"
msgid "November"
msgstr "نوامبر"

#: utils/dates.py:56
msgctxt "alt. month"
msgid "December"
msgstr "دسامبر"

#: utils/image.py:105
#, python-format
msgid "Neither Pillow nor PIL could be imported: %s"
msgstr "نه Pillow و نه PIL کار نکردند: %s"

#: utils/image.py:127
#, python-format
msgid "The '_imaging' module for the PIL could not be imported: %s"
msgstr "ماژول '_imaging' از PIL کار نکرد: %s"

#: utils/ipv6.py:9
msgid "This is not a valid IPv6 address."
msgstr "این مقدار آدرس IPv6 معتبری نیست."

#: utils/text.py:69
#, python-format
msgctxt "String to return when truncating text"
msgid "%(truncated_text)s..."
msgstr "%(truncated_text)s..."

#: utils/text.py:224
msgid "or"
msgstr "یا"

#. Translators: This string is used as a separator between list elements
#: utils/text.py:241 utils/timesince.py:56
msgid ", "
msgstr "،"

#: utils/timesince.py:24
#, python-format
msgid "%d year"
msgid_plural "%d years"
msgstr[0] "%d سال"

#: utils/timesince.py:25
#, python-format
msgid "%d month"
msgid_plural "%d months"
msgstr[0] "%d ماه"

#: utils/timesince.py:26
#, python-format
msgid "%d week"
msgid_plural "%d weeks"
msgstr[0] "%d هفته"

#: utils/timesince.py:27
#, python-format
msgid "%d day"
msgid_plural "%d days"
msgstr[0] "%d روز"

#: utils/timesince.py:28
#, python-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] "%d ساعت"

#: utils/timesince.py:29
#, python-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] "%d دقیقه"

#: utils/timesince.py:45
msgid "0 minutes"
msgstr "0 دقیقه"

#: views/static.py:56
msgid "Directory indexes are not allowed here."
msgstr "شاخص دایرکتوری اینجا قابل قبول نیست."

#: views/static.py:58
#, python-format
msgid "\"%(path)s\" does not exist"
msgstr "\"%(path)s\" وجود ندارد"

#: views/static.py:99
#, python-format
msgid "Index of %(directory)s"
msgstr "فهرست %(directory)s"

#: views/generic/dates.py:42
msgid "No year specified"
msgstr "هیچ سالی مشخص نشده است"

#: views/generic/dates.py:98
msgid "No month specified"
msgstr "هیچ ماهی مشخص نشده است"

#: views/generic/dates.py:157
msgid "No day specified"
msgstr "هیچ روزی مشخص نشده است"

#: views/generic/dates.py:213
msgid "No week specified"
msgstr "هیچ هفته‌ای مشخص نشده است"

#: views/generic/dates.py:368 views/generic/dates.py:396
#, python-format
msgid "No %(verbose_name_plural)s available"
msgstr "هیچ %(verbose_name_plural)s موجود نیست"

#: views/generic/dates.py:649
#, python-format
msgid ""
"Future %(verbose_name_plural)s not available because %(class_name)s."
"allow_future is False."
msgstr ""
"آینده %(verbose_name_plural)s امکان پذیر نیست زیرا مقدار %(class_name)s."
"allow_future برابر False تنظیم شده است."

#: views/generic/dates.py:681
#, python-format
msgid "Invalid date string '%(datestr)s' given format '%(format)s'"
msgstr "متن تاریخ '%(datestr)s' با فرمت  '%(format)s' غلط است."

#: views/generic/detail.py:54
#, python-format
msgid "No %(verbose_name)s found matching the query"
msgstr "هیچ %(verbose_name)s ای مطابق جستجو پیدا نشد."

#: views/generic/list.py:54
msgid "Page is not 'last', nor can it be converted to an int."
msgstr "Page مقدار 'last' نیست,همچنین قابل تبدیل به عدد هم نمیباشد."

#: views/generic/list.py:59
#, python-format
msgid "Invalid page (%(page_number)s): %(message)s"
msgstr "صفحه‌ی اشتباه (%(page_number)s): %(message)s"

#: views/generic/list.py:150
#, python-format
msgid "Empty list and '%(class_name)s.allow_empty' is False."
msgstr " لیست خالی است و '%(class_name)s.allow_empty' برابر False است."

https://t.me/AnonymousX5 - 2025