https://t.me/AnonymousX5
Server : Apache
System : Linux cvar2.toservers.com 3.10.0-962.3.2.lve1.5.73.el7.x86_64 #1 SMP Wed Aug 24 21:31:23 UTC 2022 x86_64
User : njnconst ( 1116)
PHP Version : 8.4.18
Disable Function : NONE
Directory :  /lib64/python2.7/site-packages/django/contrib/admin/locale/ar/LC_MESSAGES/

Upload File :
current_dir [ Writeable ] document_root [ Writeable ]

 

Current File : //lib64/python2.7/site-packages/django/contrib/admin/locale/ar/LC_MESSAGES/django.po
# This file is distributed under the same license as the Django package.
#
# Translators:
# dado_eyad <d.eyad.t@gmail.com>, 2013
# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: django-core\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-05-25 14:19+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-10-28 09:21+0000\n"
"Last-Translator: dado_eyad <d.eyad.t@gmail.com>\n"
"Language-Team: Arabic (http://www.transifex.com/projects/p/django/language/"
"ar/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ar\n"
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n"

#: actions.py:49
#, python-format
msgid "Successfully deleted %(count)d %(items)s."
msgstr "تم حذف %(count)d %(items)s بنجاح."

#: actions.py:61 options.py:1418
#, python-format
msgid "Cannot delete %(name)s"
msgstr "لا يمكن حذف %(name)s"

#: actions.py:63 options.py:1420
msgid "Are you sure?"
msgstr "هل أنت متأكد؟"

#: actions.py:84
#, python-format
msgid "Delete selected %(verbose_name_plural)s"
msgstr "حذف سجلات %(verbose_name_plural)s المحددة"

#: filters.py:101 filters.py:197 filters.py:237 filters.py:274 filters.py:380
msgid "All"
msgstr "الكل"

#: filters.py:238
msgid "Yes"
msgstr "نعم"

#: filters.py:239
msgid "No"
msgstr "لا"

#: filters.py:253
msgid "Unknown"
msgstr "مجهول"

#: filters.py:308
msgid "Any date"
msgstr "أي تاريخ"

#: filters.py:309
msgid "Today"
msgstr "اليوم"

#: filters.py:313
msgid "Past 7 days"
msgstr "الأيام السبعة الماضية"

#: filters.py:317
msgid "This month"
msgstr "هذا الشهر"

#: filters.py:321
msgid "This year"
msgstr "هذه السنة"

#: forms.py:9
#, python-format
msgid ""
"Please enter the correct %(username)s and password for a staff account. Note "
"that both fields may be case-sensitive."
msgstr "الرجاء إدخال ال%(username)s و كلمة السر الصحيحين لحساب الطاقم."

#: forms.py:19
msgid "Please log in again, because your session has expired."
msgstr "رجاءً ادخل مرةً أخرى لأن جلستك انتهت."

#: helpers.py:23
msgid "Action:"
msgstr "إجراء:"

#: models.py:25
msgid "action time"
msgstr "وقت الإجراء"

#: models.py:28
msgid "object id"
msgstr "معرف العنصر"

#: models.py:29
msgid "object repr"
msgstr "ممثل العنصر"

#: models.py:30
msgid "action flag"
msgstr "علامة الإجراء"

#: models.py:31
msgid "change message"
msgstr "غيّر الرسالة"

#: models.py:36
msgid "log entry"
msgstr "مُدخل السجل"

#: models.py:37
msgid "log entries"
msgstr "مُدخلات السجل"

#: models.py:46
#, python-format
msgid "Added \"%(object)s\"."
msgstr "تم إضافة العناصر \"%(object)s\"."

#: models.py:48
#, python-format
msgid "Changed \"%(object)s\" - %(changes)s"
msgstr "تم تعديل العناصر \"%(object)s\" - %(changes)s"

#: models.py:53
#, python-format
msgid "Deleted \"%(object)s.\""
msgstr "تم حذف العناصر \"%(object)s.\""

#: models.py:55
msgid "LogEntry Object"
msgstr "كائن LogEntry"

#: options.py:173 options.py:202
msgid "None"
msgstr "لاشيء"

#: options.py:763
#, python-format
msgid "Changed %s."
msgstr "عدّل %s."

#: options.py:763 options.py:773 options.py:1570
msgid "and"
msgstr "و"

#: options.py:768
#, python-format
msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"."
msgstr "أضاف %(name)s \"%(object)s\"."

#: options.py:772
#, python-format
msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"."
msgstr "غيّر %(list)s في %(name)s \"%(object)s\"."

#: options.py:777
#, python-format
msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"."
msgstr "حذف %(name)s \"%(object)s\"."

#: options.py:781
msgid "No fields changed."
msgstr "لم يتم تغيير أية حقول."

#: options.py:884 options.py:927
#, python-format
msgid ""
"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
msgstr "تمت إضافة %(name)s \"%(obj)s\" بنجاح، يمكنك تعديله مرة أخرى بالأسفل."

#: options.py:902
#, python-format
msgid ""
"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may add another "
"%(name)s below."
msgstr "تمت إضافة %(name)s \"%(obj)s\" بنجاح، يمكنك إضافة %(name)s أخر أدناه."

#: options.py:906
#, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
msgstr "تم اضافة %(name)s \"%(obj)s\" بنجاح."

#: options.py:920
#, python-format
msgid ""
"The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully. You may edit it again "
"below."
msgstr "تم تعديل %(name)s \"%(obj)s\" بنجاح، يمكنك تعديله مرة أخرى أدناه."

#: options.py:934
#, python-format
msgid ""
"The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully. You may add another "
"%(name)s below."
msgstr "تم تعديل %(name)s \"%(obj)s\" بنجاح، يمكنك إضافة %(name)s أخر أدناه."

#: options.py:940
#, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
msgstr "تم تغيير %(name)s \"%(obj)s\" بنجاح."

#: options.py:1018 options.py:1278
msgid ""
"Items must be selected in order to perform actions on them. No items have "
"been changed."
msgstr "يجب تحديد العناصر لتطبيق الإجراءات عليها. لم يتم تغيير أية عناصر."

#: options.py:1037
msgid "No action selected."
msgstr "لم يحدد أي إجراء."

#: options.py:1117
#, python-format
msgid "Add %s"
msgstr "أضف %s"

#: options.py:1141 options.py:1386
#, python-format
msgid "%(name)s object with primary key %(key)r does not exist."
msgstr "العنصر %(name)s الذي به الحقل الأساسي %(key)r غير موجود."

#: options.py:1207
#, python-format
msgid "Change %s"
msgstr "عدّل %s"

#: options.py:1257
msgid "Database error"
msgstr "خطـأ في قاعدة البيانات"

#: options.py:1320
#, python-format
msgid "%(count)s %(name)s was changed successfully."
msgid_plural "%(count)s %(name)s were changed successfully."
msgstr[0] "لم يتم تغيير أي شيء"
msgstr[1] "تم تغيير %(count)s %(name)s بنجاح."
msgstr[2] "تم تغيير %(count)s %(name)s بنجاح."
msgstr[3] "تم تغيير %(count)s %(name)s بنجاح."
msgstr[4] "تم تغيير %(count)s %(name)s بنجاح."
msgstr[5] "تم تغيير %(count)s %(name)s بنجاح."

#: options.py:1347
#, python-format
msgid "%(total_count)s selected"
msgid_plural "All %(total_count)s selected"
msgstr[0] "لم يتم تحديد أي شيء"
msgstr[1] "تم تحديد %(total_count)s"
msgstr[2] "تم تحديد %(total_count)s"
msgstr[3] "تم تحديد %(total_count)s"
msgstr[4] "تم تحديد %(total_count)s"
msgstr[5] "تم تحديد %(total_count)s"

#: options.py:1352
#, python-format
msgid "0 of %(cnt)s selected"
msgstr "لا شيء محدد من %(cnt)s"

#: options.py:1403
#, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
msgstr "تم حذف %(name)s \"%(obj)s\" بنجاح."

#: options.py:1459
#, python-format
msgid "Change history: %s"
msgstr "تاريخ التغيير: %s"

#. Translators: Model verbose name and instance representation, suitable to be
#. an item in a list
#: options.py:1564
#, python-format
msgid "%(class_name)s %(instance)s"
msgstr "%(class_name)s %(instance)s"

#: options.py:1571
#, python-format
msgid ""
"Deleting %(class_name)s %(instance)s would require deleting the following "
"protected related objects: %(related_objects)s"
msgstr ""
"حذف %(class_name)s %(instance)s سيتسبب أيضاً بحذف العناصر المرتبطة التالية: "
"%(related_objects)s"

#: sites.py:318 tests.py:71 templates/admin/login.html:48
#: templates/registration/password_reset_complete.html:19
#: views/decorators.py:24
msgid "Log in"
msgstr "ادخل"

#: sites.py:386
msgid "Site administration"
msgstr "إدارة الموقع"

#: sites.py:440
#, python-format
msgid "%s administration"
msgstr "إدارة %s"

#: widgets.py:90
msgid "Date:"
msgstr "التاريخ:"

#: widgets.py:91
msgid "Time:"
msgstr "الوقت:"

#: widgets.py:165
msgid "Lookup"
msgstr "ابحث"

#: widgets.py:260
msgid "Add Another"
msgstr "أضف آخر"

#: widgets.py:302
msgid "Currently:"
msgstr "حالياً:"

#: widgets.py:303
msgid "Change:"
msgstr "تغيير:"

#: templates/admin/404.html:4 templates/admin/404.html.py:8
msgid "Page not found"
msgstr "تعذر العثور على الصفحة"

#: templates/admin/404.html:10
msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
msgstr "نحن آسفون، لكننا لم نعثر على الصفحة المطلوبة."

#: templates/admin/500.html:6 templates/admin/app_index.html:7
#: templates/admin/base.html:47 templates/admin/change_form.html:19
#: templates/admin/change_list.html:41
#: templates/admin/delete_confirmation.html:7
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:7
#: templates/admin/invalid_setup.html:6 templates/admin/object_history.html:7
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:13
#: templates/registration/logged_out.html:4
#: templates/registration/password_change_done.html:6
#: templates/registration/password_change_form.html:7
#: templates/registration/password_reset_complete.html:6
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:6
#: templates/registration/password_reset_done.html:6
#: templates/registration/password_reset_form.html:6
msgid "Home"
msgstr "الرئيسية"

#: templates/admin/500.html:7
msgid "Server error"
msgstr "خطأ في المزود"

#: templates/admin/500.html:11
msgid "Server error (500)"
msgstr "خطأ في المزود (500)"

#: templates/admin/500.html:14
msgid "Server Error <em>(500)</em>"
msgstr "خطأ في المزود <em>(500)</em>"

#: templates/admin/500.html:15
msgid ""
"There's been an error. It's been reported to the site administrators via "
"email and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
msgstr ""
"كان هناك خطأ. تم إعلام المسؤولين عن الموقع عبر البريد الإلكتروني وسوف يتم "
"إصلاح الخطأ قريباً. شكراً على صبركم."

#: templates/admin/actions.html:4
msgid "Run the selected action"
msgstr "نفذ الإجراء المحدّد"

#: templates/admin/actions.html:4
msgid "Go"
msgstr "نفّذ"

#: templates/admin/actions.html:11
msgid "Click here to select the objects across all pages"
msgstr "اضغط هنا لتحديد جميع العناصر في جميع الصفحات"

#: templates/admin/actions.html:11
#, python-format
msgid "Select all %(total_count)s %(module_name)s"
msgstr "اختيار %(total_count)s %(module_name)s جميعها"

#: templates/admin/actions.html:13
msgid "Clear selection"
msgstr "إزالة الاختيار"

#: templates/admin/app_index.html:10 templates/admin/index.html:21
#, python-format
msgid "%(name)s"
msgstr "%(name)s"

#: templates/admin/base.html:28
msgid "Welcome,"
msgstr "أهلا، "

#: templates/admin/base.html:33
#: templates/registration/password_change_done.html:3
#: templates/registration/password_change_form.html:4
msgid "Documentation"
msgstr "الوثائق"

#: templates/admin/base.html:36
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:17
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:51
#: templates/registration/password_change_done.html:3
#: templates/registration/password_change_form.html:4
msgid "Change password"
msgstr "غيّر كلمة المرور"

#: templates/admin/base.html:38
#: templates/registration/password_change_done.html:3
#: templates/registration/password_change_form.html:4
msgid "Log out"
msgstr "اخرج"

#: templates/admin/base_site.html:4
msgid "Django site admin"
msgstr "إدارة موقع جانغو"

#: templates/admin/base_site.html:7
msgid "Django administration"
msgstr "إدارة جانغو"

#: templates/admin/change_form.html:22 templates/admin/index.html:33
msgid "Add"
msgstr "أضف"

#: templates/admin/change_form.html:32 templates/admin/object_history.html:11
msgid "History"
msgstr "تاريخ"

#: templates/admin/change_form.html:33
#: templates/admin/edit_inline/stacked.html:9
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:30
msgid "View on site"
msgstr "مشاهدة على الموقع"

#: templates/admin/change_form.html:44 templates/admin/change_list.html:67
#: templates/admin/login.html:17
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:27
#: templates/registration/password_change_form.html:20
msgid "Please correct the error below."
msgstr "الرجاء تصحيح الخطأ أدناه."

#: templates/admin/change_form.html:44 templates/admin/change_list.html:67
#: templates/admin/login.html:17
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:27
#: templates/registration/password_change_form.html:20
msgid "Please correct the errors below."
msgstr "الرجاء تصحيح الأخطاء أدناه."

#: templates/admin/change_list.html:58
#, python-format
msgid "Add %(name)s"
msgstr "أضف %(name)s"

#: templates/admin/change_list.html:78
msgid "Filter"
msgstr "مرشّح"

#: templates/admin/change_list_results.html:17
msgid "Remove from sorting"
msgstr "إزالة من الترتيب"

#: templates/admin/change_list_results.html:18
#, python-format
msgid "Sorting priority: %(priority_number)s"
msgstr "أولوية الترتيب: %(priority_number)s"

#: templates/admin/change_list_results.html:19
msgid "Toggle sorting"
msgstr "عكس الترتيب"

#: templates/admin/delete_confirmation.html:11
#: templates/admin/submit_line.html:4
msgid "Delete"
msgstr "احذف"

#: templates/admin/delete_confirmation.html:18
#, python-format
msgid ""
"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting "
"related objects, but your account doesn't have permission to delete the "
"following types of objects:"
msgstr ""
"حذف العنصر %(object_name)s '%(escaped_object)s' سيتسبب بحذف العناصر المرتبطة "
"به، إلا أنك لا تملك صلاحية حذف العناصر التالية:"

#: templates/admin/delete_confirmation.html:26
#, python-format
msgid ""
"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would require deleting the "
"following protected related objects:"
msgstr ""
"حذف %(object_name)s '%(escaped_object)s' سيتسبب أيضاً بحذف العناصر المرتبطة، "
"إلا أن حسابك ليس لديه صلاحية حذف أنواع العناصر التالية:"

#: templates/admin/delete_confirmation.html:34
#, python-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
"All of the following related items will be deleted:"
msgstr ""
"متأكد أنك تريد حذف العنصر %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"؟ سيتم حذف "
"جميع العناصر التالية المرتبطة به:"

#: templates/admin/delete_confirmation.html:39
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:44
msgid "Yes, I'm sure"
msgstr "نعم، أنا متأكد"

#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:10
msgid "Delete multiple objects"
msgstr "حذف عدّة عناصر"

#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:17
#, python-format
msgid ""
"Deleting the selected %(objects_name)s would result in deleting related "
"objects, but your account doesn't have permission to delete the following "
"types of objects:"
msgstr ""
"حذف عناصر %(objects_name)s المُحدّدة سيتسبب بحذف العناصر المرتبطة، إلا أن "
"حسابك ليس له صلاحية حذف أنواع العناصر التالية:"

#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:25
#, python-format
msgid ""
"Deleting the selected %(objects_name)s would require deleting the following "
"protected related objects:"
msgstr ""
"حذف عناصر %(objects_name)s المحدّدة قد يتطلب حذف العناصر المحميّة المرتبطة "
"التالية:"

#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:33
#, python-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete the selected %(objects_name)s? All of the "
"following objects and their related items will be deleted:"
msgstr ""
"أأنت متأكد أنك تريد حذف عناصر %(objects_name)s المحددة؟ جميع العناصر التالية "
"والعناصر المرتبطة بها سيتم حذفها:"

#: templates/admin/filter.html:2
#, python-format
msgid " By %(filter_title)s "
msgstr " حسب %(filter_title)s "

#: templates/admin/index.html:20
#, python-format
msgid "Models in the %(name)s application"
msgstr "النماذج في تطبيق %(name)s"

#: templates/admin/index.html:39
msgid "Change"
msgstr "عدّل"

#: templates/admin/index.html:49
msgid "You don't have permission to edit anything."
msgstr "ليست لديك الصلاحية لتعديل أي شيء."

#: templates/admin/index.html:57
msgid "Recent Actions"
msgstr "آخر الإجراءات"

#: templates/admin/index.html:58
msgid "My Actions"
msgstr "إجراءاتي"

#: templates/admin/index.html:62
msgid "None available"
msgstr "لا يوجد"

#: templates/admin/index.html:76
msgid "Unknown content"
msgstr "مُحتوى مجهول"

#: templates/admin/invalid_setup.html:12
msgid ""
"Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate "
"database tables have been created, and make sure the database is readable by "
"the appropriate user."
msgstr ""
"هنالك أمر خاطئ في تركيب قاعدة بياناتك، تأكد من أنه تم انشاء جداول قاعدة "
"البيانات الملائمة، وأن قاعدة البيانات قابلة للقراءة من قبل المستخدم الملائم."

#: templates/admin/login.html:37
msgid "Password:"
msgstr "كلمة المرور:"

#: templates/admin/login.html:44
msgid "Forgotten your password or username?"
msgstr "نسيت كلمة السر أو اسم المستخدم الخاص بك؟"

#: templates/admin/object_history.html:23
msgid "Date/time"
msgstr "التاريخ/الوقت"

#: templates/admin/object_history.html:24
msgid "User"
msgstr "المستخدم"

#: templates/admin/object_history.html:25
msgid "Action"
msgstr "إجراء"

#: templates/admin/object_history.html:39
msgid ""
"This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this "
"admin site."
msgstr ""
"ليس لهذا العنصر سجلّ تغييرات، على الأغلب أنه لم يُنشأ من خلال نظام إدارة "
"الموقع."

#: templates/admin/pagination.html:10
msgid "Show all"
msgstr "أظهر الكل"

#: templates/admin/pagination.html:11 templates/admin/submit_line.html:3
msgid "Save"
msgstr "احفظ"

#: templates/admin/search_form.html:7
msgid "Search"
msgstr "ابحث"

#: templates/admin/search_form.html:9
#, python-format
msgid "%(counter)s result"
msgid_plural "%(counter)s results"
msgstr[0] "لا نتائج"
msgstr[1] "نتيجة واحدة"
msgstr[2] "نتيجتان"
msgstr[3] "%(counter)s نتائج"
msgstr[4] "%(counter)s نتيجة"
msgstr[5] "%(counter)s نتيجة"

#: templates/admin/search_form.html:9
#, python-format
msgid "%(full_result_count)s total"
msgstr "المجموع %(full_result_count)s"

#: templates/admin/submit_line.html:5
msgid "Save as new"
msgstr "احفظ كجديد"

#: templates/admin/submit_line.html:6
msgid "Save and add another"
msgstr "احفظ وأضف آخر"

#: templates/admin/submit_line.html:7
msgid "Save and continue editing"
msgstr "احفظ واستمر بالتعديل"

#: templates/admin/auth/user/add_form.html:6
msgid ""
"First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user "
"options."
msgstr ""
"أولاً، أدخل اسم مستخدم وكلمة مرور. ومن ثم تستطيع تعديل المزيد من خيارات "
"المستخدم."

#: templates/admin/auth/user/add_form.html:8
msgid "Enter a username and password."
msgstr "أدخل اسم مستخدم وكلمة مرور."

#: templates/admin/auth/user/change_password.html:31
#, python-format
msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>."
msgstr "أدخل كلمة مرور جديدة للمستخدم <strong>%(username)s</strong>."

#: templates/admin/auth/user/change_password.html:38
msgid "Password"
msgstr "كلمة المرور"

#: templates/admin/auth/user/change_password.html:44
#: templates/registration/password_change_form.html:42
msgid "Password (again)"
msgstr "كلمة المرور (مجدداً)"

#: templates/admin/auth/user/change_password.html:45
msgid "Enter the same password as above, for verification."
msgstr "أدخل كلمة المرور ذاتها التي أعلاه لتأكيدها."

#: templates/admin/edit_inline/stacked.html:26
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:76
msgid "Remove"
msgstr "أزل"

#: templates/admin/edit_inline/stacked.html:27
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:75
#, python-format
msgid "Add another %(verbose_name)s"
msgstr "إضافة سجل %(verbose_name)s آخر"

#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:17
msgid "Delete?"
msgstr "احذفه؟"

#: templates/registration/logged_out.html:8
msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
msgstr "شكراً لك على قضائك بعض الوقت مع الموقع اليوم."

#: templates/registration/logged_out.html:10
msgid "Log in again"
msgstr "ادخل مجدداً"

#: templates/registration/password_change_done.html:7
#: templates/registration/password_change_form.html:8
#: templates/registration/password_change_form.html:12
#: templates/registration/password_change_form.html:24
msgid "Password change"
msgstr "غيّر كلمة مرورك"

#: templates/registration/password_change_done.html:11
#: templates/registration/password_change_done.html:15
msgid "Password change successful"
msgstr "تم تغيير كلمة المرور بنجاح"

#: templates/registration/password_change_done.html:17
msgid "Your password was changed."
msgstr "تمّ تغيير كلمة مرورك."

#: templates/registration/password_change_form.html:26
msgid ""
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
"password twice so we can verify you typed it in correctly."
msgstr ""
"رجاءً أدخل كلمة مرورك القديمة، للأمان، ثم أدخل كلمة مرور الجديدة مرتين كي "
"تتأكّد من كتابتها بشكل صحيح."

#: templates/registration/password_change_form.html:32
msgid "Old password"
msgstr "كلمة المرور القديمة"

#: templates/registration/password_change_form.html:37
msgid "New password"
msgstr "كلمة المرور الجديدة"

#: templates/registration/password_change_form.html:48
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:26
msgid "Change my password"
msgstr "غيّر كلمة مروري"

#: templates/registration/password_reset_complete.html:7
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:11
#: templates/registration/password_reset_done.html:7
#: templates/registration/password_reset_form.html:7
#: templates/registration/password_reset_form.html:11
#: templates/registration/password_reset_form.html:15
msgid "Password reset"
msgstr "استعادة كلمة المرور"

#: templates/registration/password_reset_complete.html:11
#: templates/registration/password_reset_complete.html:15
msgid "Password reset complete"
msgstr "تم استعادة كلمة المرور"

#: templates/registration/password_reset_complete.html:17
msgid "Your password has been set.  You may go ahead and log in now."
msgstr "تم تعيين كلمة مرورك. يمكن الاستمرار وتسجيل دخولك الآن."

#: templates/registration/password_reset_confirm.html:7
msgid "Password reset confirmation"
msgstr "تأكيد استعادة كلمة المرور"

#: templates/registration/password_reset_confirm.html:17
msgid "Enter new password"
msgstr "أدخل كلمة المرور الجديدة"

#: templates/registration/password_reset_confirm.html:19
msgid ""
"Please enter your new password twice so we can verify you typed it in "
"correctly."
msgstr "رجاءً أدخل كلمة مرورك الجديدة مرتين كي تتأكّد من كتابتها بشكل صحيح."

#: templates/registration/password_reset_confirm.html:23
msgid "New password:"
msgstr "كلمة المرور الجديدة:"

#: templates/registration/password_reset_confirm.html:25
msgid "Confirm password:"
msgstr "أكّد كلمة المرور:"

#: templates/registration/password_reset_confirm.html:31
msgid "Password reset unsuccessful"
msgstr "تم إعادة تعيين كلمة المرور بنجاح"

#: templates/registration/password_reset_confirm.html:33
msgid ""
"The password reset link was invalid, possibly because it has already been "
"used.  Please request a new password reset."
msgstr ""
"رابط استعادة كلمة المرور غير صحيح، ربما لأنه استُخدم من قبل. رجاءً اطلب "
"استعادة كلمة المرور مرة أخرى."

#: templates/registration/password_reset_done.html:11
#: templates/registration/password_reset_done.html:15
msgid "Password reset successful"
msgstr "تم إعادة ضبط كلمة المرور بنجاح"

#: templates/registration/password_reset_done.html:17
msgid ""
"We've emailed you instructions for setting your password. You should be "
"receiving them shortly."
msgstr ""
"تم إرسال بريد إلكتروني بالتعليمات لوضع كلمة السر الخاصة بك. سوف تستقبل "
"البريد الإلكتروني قريباً"

#: templates/registration/password_reset_done.html:19
msgid ""
"If you don't receive an email, please make sure you've entered the address "
"you registered with, and check your spam folder."
msgstr ""
"في حال عدم إستقبال البريد الإلكتروني، الرجاء التأكد من إدخال عنوان بريدك "
"الإلكتروني بشكل صحيح ومراجعة مجلد الرسائل غير المرغوب فيها."

#: templates/registration/password_reset_email.html:2
#, python-format
msgid ""
"You're receiving this email because you requested a password reset for your "
"user account at %(site_name)s."
msgstr ""
"لقد قمت بتلقى هذه الرسالة لطلبك بإعادة تعين كلمة السر لحسابك الشخصي على "
"%(site_name)s."

#: templates/registration/password_reset_email.html:4
msgid "Please go to the following page and choose a new password:"
msgstr "رجاءً اذهب إلى الصفحة التالية واختر كلمة مرور جديدة:"

#: templates/registration/password_reset_email.html:8
msgid "Your username, in case you've forgotten:"
msgstr "اسم المستخدم الخاص بك، في حال كنت قد نسيته:"

#: templates/registration/password_reset_email.html:10
msgid "Thanks for using our site!"
msgstr "شكراً لاستخدامك موقعنا!"

#: templates/registration/password_reset_email.html:12
#, python-format
msgid "The %(site_name)s team"
msgstr "فريق %(site_name)s"

#: templates/registration/password_reset_form.html:17
msgid ""
"Forgotten your password? Enter your email address below, and we'll email "
"instructions for setting a new one."
msgstr ""
"هل فقدت كلمة السر؟ أدخل عنوان بريدك الإلكتروني أدناه وسوف نقوم بإرسال "
"تعليمات للحصول على كلمة سر جديدة."

#: templates/registration/password_reset_form.html:21
msgid "Email address:"
msgstr "عنوان البريد الإلكتروني:"

#: templates/registration/password_reset_form.html:21
msgid "Reset my password"
msgstr "استعد كلمة مروري"

#: templatetags/admin_list.py:348
msgid "All dates"
msgstr "كافة التواريخ"

#: views/main.py:35
msgid "(None)"
msgstr "(لاشيء)"

#: views/main.py:84
#, python-format
msgid "Select %s"
msgstr "اختر %s"

#: views/main.py:86
#, python-format
msgid "Select %s to change"
msgstr "اختر %s لتغييره"

https://t.me/AnonymousX5 - 2025