https://t.me/AnonymousX5
Server : Apache
System : Linux cvar2.toservers.com 3.10.0-962.3.2.lve1.5.73.el7.x86_64 #1 SMP Wed Aug 24 21:31:23 UTC 2022 x86_64
User : njnconst ( 1116)
PHP Version : 8.4.18
Disable Function : NONE
Directory :  /lib64/python2.7/site-packages/django/conf/locale/sk/LC_MESSAGES/

Upload File :
current_dir [ Writeable ] document_root [ Writeable ]

 

Current File : //lib64/python2.7/site-packages/django/conf/locale/sk/LC_MESSAGES/django.po
# This file is distributed under the same license as the Django package.
#
# Translators:
# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011
# Juraj Bubniak <translations@jbub.eu>, 2012-2013
# Marian Andre <marian@andre.sk>, 2013
# Martin Kosír <martin@martinkosir.net>, 2011
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: django-core\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-08-22 09:54+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-10-30 15:47+0000\n"
"Last-Translator: Juraj Bubniak <translations@jbub.eu>\n"
"Language-Team: Slovak (http://www.transifex.com/projects/p/django/language/"
"sk/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sk\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"

#: conf/global_settings.py:51
msgid "Afrikaans"
msgstr "afrikánsky"

#: conf/global_settings.py:52
msgid "Arabic"
msgstr "arabský"

#: conf/global_settings.py:53
msgid "Azerbaijani"
msgstr "azerbajdžanský"

#: conf/global_settings.py:54
msgid "Bulgarian"
msgstr "bulharský"

#: conf/global_settings.py:55
msgid "Belarusian"
msgstr "bieloruský"

#: conf/global_settings.py:56
msgid "Bengali"
msgstr "bengálsky"

#: conf/global_settings.py:57
msgid "Breton"
msgstr "bretónsky"

#: conf/global_settings.py:58
msgid "Bosnian"
msgstr "bosniansky"

#: conf/global_settings.py:59
msgid "Catalan"
msgstr "katalánsky"

#: conf/global_settings.py:60
msgid "Czech"
msgstr "český"

#: conf/global_settings.py:61
msgid "Welsh"
msgstr "waleský"

#: conf/global_settings.py:62
msgid "Danish"
msgstr "dánsky"

#: conf/global_settings.py:63
msgid "German"
msgstr "nemecký"

#: conf/global_settings.py:64
msgid "Greek"
msgstr "grécky"

#: conf/global_settings.py:65
msgid "English"
msgstr "anglický"

#: conf/global_settings.py:66
msgid "British English"
msgstr "britský"

#: conf/global_settings.py:67
msgid "Esperanto"
msgstr "esperantský"

#: conf/global_settings.py:68
msgid "Spanish"
msgstr "španielsky"

#: conf/global_settings.py:69
msgid "Argentinian Spanish"
msgstr "argentínska španielčina"

#: conf/global_settings.py:70
msgid "Mexican Spanish"
msgstr "mexická španielčina"

#: conf/global_settings.py:71
msgid "Nicaraguan Spanish"
msgstr "nikaragujská španielčina"

#: conf/global_settings.py:72
msgid "Venezuelan Spanish"
msgstr "venezuelská španielčina"

#: conf/global_settings.py:73
msgid "Estonian"
msgstr "estónsky"

#: conf/global_settings.py:74
msgid "Basque"
msgstr "baskický"

#: conf/global_settings.py:75
msgid "Persian"
msgstr "perzský"

#: conf/global_settings.py:76
msgid "Finnish"
msgstr "fínsky"

#: conf/global_settings.py:77
msgid "French"
msgstr "francúzsky"

#: conf/global_settings.py:78
msgid "Frisian"
msgstr "frízsky"

#: conf/global_settings.py:79
msgid "Irish"
msgstr "írsky"

#: conf/global_settings.py:80
msgid "Galician"
msgstr "galícijský"

#: conf/global_settings.py:81
msgid "Hebrew"
msgstr "hebrejský"

#: conf/global_settings.py:82
msgid "Hindi"
msgstr "hindský"

#: conf/global_settings.py:83
msgid "Croatian"
msgstr "chorvátsky"

#: conf/global_settings.py:84
msgid "Hungarian"
msgstr "maďarský"

#: conf/global_settings.py:85
msgid "Interlingua"
msgstr "interlinguánsky"

#: conf/global_settings.py:86
msgid "Indonesian"
msgstr "indonézsky"

#: conf/global_settings.py:87
msgid "Icelandic"
msgstr "islandský"

#: conf/global_settings.py:88
msgid "Italian"
msgstr "taliansky"

#: conf/global_settings.py:89
msgid "Japanese"
msgstr "japonský"

#: conf/global_settings.py:90
msgid "Georgian"
msgstr "gruzínsky"

#: conf/global_settings.py:91
msgid "Kazakh"
msgstr "kazašský"

#: conf/global_settings.py:92
msgid "Khmer"
msgstr "kmérsky"

#: conf/global_settings.py:93
msgid "Kannada"
msgstr "kanadský"

#: conf/global_settings.py:94
msgid "Korean"
msgstr "kórejský"

#: conf/global_settings.py:95
msgid "Luxembourgish"
msgstr "luxemburský"

#: conf/global_settings.py:96
msgid "Lithuanian"
msgstr "litovský"

#: conf/global_settings.py:97
msgid "Latvian"
msgstr "lotyšský"

#: conf/global_settings.py:98
msgid "Macedonian"
msgstr "macedónsky"

#: conf/global_settings.py:99
msgid "Malayalam"
msgstr "malajalámsky"

#: conf/global_settings.py:100
msgid "Mongolian"
msgstr "mongolský"

#: conf/global_settings.py:101
msgid "Burmese"
msgstr "barmsky"

#: conf/global_settings.py:102
msgid "Norwegian Bokmal"
msgstr "nórsky (Bokmal)"

#: conf/global_settings.py:103
msgid "Nepali"
msgstr "nepálsky"

#: conf/global_settings.py:104
msgid "Dutch"
msgstr "holandský"

#: conf/global_settings.py:105
msgid "Norwegian Nynorsk"
msgstr "nórsky (Nynorsk)"

#: conf/global_settings.py:106
msgid "Ossetic"
msgstr "osetsky"

#: conf/global_settings.py:107
msgid "Punjabi"
msgstr "pandžábsky"

#: conf/global_settings.py:108
msgid "Polish"
msgstr "poľský"

#: conf/global_settings.py:109
msgid "Portuguese"
msgstr "portugalský"

#: conf/global_settings.py:110
msgid "Brazilian Portuguese"
msgstr "portugalský (Brazília)"

#: conf/global_settings.py:111
msgid "Romanian"
msgstr "rumunský"

#: conf/global_settings.py:112
msgid "Russian"
msgstr "ruský"

#: conf/global_settings.py:113
msgid "Slovak"
msgstr "slovenský"

#: conf/global_settings.py:114
msgid "Slovenian"
msgstr "slovinský"

#: conf/global_settings.py:115
msgid "Albanian"
msgstr "albánsky"

#: conf/global_settings.py:116
msgid "Serbian"
msgstr "srbský"

#: conf/global_settings.py:117
msgid "Serbian Latin"
msgstr "srbský (Latin)"

#: conf/global_settings.py:118
msgid "Swedish"
msgstr "švédsky"

#: conf/global_settings.py:119
msgid "Swahili"
msgstr "svahilský"

#: conf/global_settings.py:120
msgid "Tamil"
msgstr "tamilský"

#: conf/global_settings.py:121
msgid "Telugu"
msgstr "telúgsky"

#: conf/global_settings.py:122
msgid "Thai"
msgstr "thajský"

#: conf/global_settings.py:123
msgid "Turkish"
msgstr "turecký"

#: conf/global_settings.py:124
msgid "Tatar"
msgstr "tatársky"

#: conf/global_settings.py:125
msgid "Udmurt"
msgstr "udmurtský"

#: conf/global_settings.py:126
msgid "Ukrainian"
msgstr "ukrajinský"

#: conf/global_settings.py:127
msgid "Urdu"
msgstr "urdský"

#: conf/global_settings.py:128
msgid "Vietnamese"
msgstr "vietnamský"

#: conf/global_settings.py:129
msgid "Simplified Chinese"
msgstr "čínsky (zjednodušene)"

#: conf/global_settings.py:130
msgid "Traditional Chinese"
msgstr "čínsky (tradične)"

#: core/validators.py:21
msgid "Enter a valid value."
msgstr "Zadajte platnú hodnotu."

#: core/validators.py:53 forms/fields.py:650
msgid "Enter a valid URL."
msgstr "Zadajte platnú URL adresu."

#: core/validators.py:79
msgid "Enter a valid integer."
msgstr "Zadajte platné celé číslo."

#: core/validators.py:83
msgid "Enter a valid email address."
msgstr "Zadajte platnú e-mailovú adresu."

#: core/validators.py:131
msgid ""
"Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
msgstr ""
"Zadajte platný 'slug' pozostávajúci z písmen, čísel, podčiarkovníkov alebo "
"pomlčiek."

#: core/validators.py:134 core/validators.py:153
msgid "Enter a valid IPv4 address."
msgstr "Zadajte platnú IPv4 adresu."

#: core/validators.py:139 core/validators.py:154
msgid "Enter a valid IPv6 address."
msgstr "Zadajte platnú IPv6 adresu."

#: core/validators.py:149 core/validators.py:152
msgid "Enter a valid IPv4 or IPv6 address."
msgstr "Zadajte platnú IPv4 alebo IPv6 adresu."

#: core/validators.py:175 db/models/fields/__init__.py:712
msgid "Enter only digits separated by commas."
msgstr "Zadajte len číslice oddelené čiarkami."

#: core/validators.py:181
#, python-format
msgid "Ensure this value is %(limit_value)s (it is %(show_value)s)."
msgstr "Uistite sa, že táto hodnota je %(limit_value)s (je to %(show_value)s)."

#: core/validators.py:196
#, python-format
msgid "Ensure this value is less than or equal to %(limit_value)s."
msgstr "Uistite sa, že táto hodnota je menšia alebo rovná %(limit_value)s."

#: core/validators.py:202
#, python-format
msgid "Ensure this value is greater than or equal to %(limit_value)s."
msgstr "Uistite sa, že hodnota je väčšia alebo rovná %(limit_value)s."

#: core/validators.py:210
#, python-format
msgid ""
"Ensure this value has at least %(limit_value)d character (it has "
"%(show_value)d)."
msgid_plural ""
"Ensure this value has at least %(limit_value)d characters (it has "
"%(show_value)d)."
msgstr[0] ""
"Uistite sa, že zadaná hodnota má najmenej %(limit_value)d znak (má "
"%(show_value)d)."
msgstr[1] ""
"Uistite sa, že zadaná hodnota má najmenej %(limit_value)d znaky (má "
"%(show_value)d)."
msgstr[2] ""
"Uistite sa, že zadaná hodnota má najmenej %(limit_value)d znakov (má "
"%(show_value)d)."

#: core/validators.py:220
#, python-format
msgid ""
"Ensure this value has at most %(limit_value)d character (it has "
"%(show_value)d)."
msgid_plural ""
"Ensure this value has at most %(limit_value)d characters (it has "
"%(show_value)d)."
msgstr[0] ""
"Uistite sa, že táto hodnota má najviac %(limit_value)d  znak (má "
"%(show_value)d)."
msgstr[1] ""
"Uistite sa, že táto hodnota má najviac %(limit_value)d  znaky (má "
"%(show_value)d)."
msgstr[2] ""
"Uistite sa, že táto hodnota má najviac %(limit_value)d  znakov (má "
"%(show_value)d)."

#: db/models/base.py:884
#, python-format
msgid "%(field_name)s must be unique for %(date_field)s %(lookup)s."
msgstr "%(field_name)s musí byť unikátne pre %(date_field)s %(lookup)s."

#: db/models/base.py:907 forms/models.py:686
msgid "and"
msgstr "a"

#: db/models/base.py:908 db/models/fields/__init__.py:83
#, python-format
msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists."
msgstr "%(model_name)s s týmto %(field_label)s už existuje."

#: db/models/fields/__init__.py:80
#, python-format
msgid "Value %(value)r is not a valid choice."
msgstr "Hodnota %(value)r nie je platná možnosť."

#: db/models/fields/__init__.py:81
msgid "This field cannot be null."
msgstr "Toto pole nemôže byť prázdne."

#: db/models/fields/__init__.py:82
msgid "This field cannot be blank."
msgstr "Toto pole nemôže byť prázdne."

#: db/models/fields/__init__.py:89
#, python-format
msgid "Field of type: %(field_type)s"
msgstr "Pole typu: %(field_type)s"

#: db/models/fields/__init__.py:570 db/models/fields/__init__.py:1063
msgid "Integer"
msgstr "Celé číslo"

#: db/models/fields/__init__.py:574 db/models/fields/__init__.py:1061
#, python-format
msgid "'%(value)s' value must be an integer."
msgstr "'%(value)s' musí byť celé číslo."

#: db/models/fields/__init__.py:625
#, python-format
msgid "'%(value)s' value must be either True or False."
msgstr "'%(value)s' value musí byť True alebo False."

#: db/models/fields/__init__.py:627
msgid "Boolean (Either True or False)"
msgstr "Logická hodnota (buď True alebo False)"

#: db/models/fields/__init__.py:679
#, python-format
msgid "String (up to %(max_length)s)"
msgstr "Reťazec (až do %(max_length)s)"

#: db/models/fields/__init__.py:707
msgid "Comma-separated integers"
msgstr "Celé čísla oddelené čiarkou"

#: db/models/fields/__init__.py:721
#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has an invalid date format. It must be in YYYY-MM-DD "
"format."
msgstr "'%(value)s' má neplatný tvar dátumu. Musí byť v tvare YYYY-MM-DD."

#: db/models/fields/__init__.py:723 db/models/fields/__init__.py:817
#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has the correct format (YYYY-MM-DD) but it is an invalid "
"date."
msgstr ""
"'%(value)s' je v správnom tvare (YYYY-MM-DD), ale je to neplatný dátum."

#: db/models/fields/__init__.py:726
msgid "Date (without time)"
msgstr "Dátum (bez času)"

#: db/models/fields/__init__.py:815
#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has an invalid format. It must be in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[."
"uuuuuu]][TZ] format."
msgstr ""
"'%(value)s' má neplatný tvar.  Musí byť v tvare YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[."
"uuuuuu]][TZ]."

#: db/models/fields/__init__.py:819
#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has the correct format (YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]]"
"[TZ]) but it is an invalid date/time."
msgstr ""
"'%(value)s' je v správnom tvare (YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]][TZ]), ale je "
"to neplatný dátum/čas."

#: db/models/fields/__init__.py:823
msgid "Date (with time)"
msgstr "Dátum (a čas)"

#: db/models/fields/__init__.py:921
#, python-format
msgid "'%(value)s' value must be a decimal number."
msgstr "'%(value)s' musí byť desatinné číslo."

#: db/models/fields/__init__.py:923
msgid "Decimal number"
msgstr "Desatinné číslo"

#: db/models/fields/__init__.py:983
msgid "Email address"
msgstr "E-mail adresa"

#: db/models/fields/__init__.py:1002
msgid "File path"
msgstr "Cesta k súboru"

#: db/models/fields/__init__.py:1029
#, python-format
msgid "'%(value)s' value must be a float."
msgstr "'%(value)s' musí byť desatinné číslo."

#: db/models/fields/__init__.py:1031
msgid "Floating point number"
msgstr "Číslo s plávajúcou desatinnou čiarkou"

#: db/models/fields/__init__.py:1098
msgid "Big (8 byte) integer"
msgstr "Veľké celé číslo (8 bajtov)"

#: db/models/fields/__init__.py:1112
msgid "IPv4 address"
msgstr "IPv4 adresa"

#: db/models/fields/__init__.py:1128
msgid "IP address"
msgstr "IP adresa"

#: db/models/fields/__init__.py:1175
#, python-format
msgid "'%(value)s' value must be either None, True or False."
msgstr "'%(value)s' musí byť buď None, True alebo False."

#: db/models/fields/__init__.py:1177
msgid "Boolean (Either True, False or None)"
msgstr "Logická hodnota (buď True, False alebo None)"

#: db/models/fields/__init__.py:1229
msgid "Positive integer"
msgstr "Kladné celé číslo"

#: db/models/fields/__init__.py:1240
msgid "Positive small integer"
msgstr "Malé kladné celé číslo"

#: db/models/fields/__init__.py:1252
#, python-format
msgid "Slug (up to %(max_length)s)"
msgstr "Identifikátor (najviac %(max_length)s)"

#: db/models/fields/__init__.py:1270
msgid "Small integer"
msgstr "Malé celé číslo"

#: db/models/fields/__init__.py:1276
msgid "Text"
msgstr "Text"

#: db/models/fields/__init__.py:1294
#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has an invalid format. It must be in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] "
"format."
msgstr "'%(value)s' má neplatný tvar. Musí byť v tvare HH:MM[:ss[.uuuuuu]]."

#: db/models/fields/__init__.py:1296
#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has the correct format (HH:MM[:ss[.uuuuuu]]) but it is an "
"invalid time."
msgstr ""
"'%(value)s' je v správnom tvare (HH:MM[:ss[.uuuuuu]]), ale je to neplatný "
"čas."

#: db/models/fields/__init__.py:1299
msgid "Time"
msgstr "Čas"

#: db/models/fields/__init__.py:1368
msgid "URL"
msgstr "URL"

#: db/models/fields/__init__.py:1384
msgid "Raw binary data"
msgstr "Binárne dáta"

#: db/models/fields/files.py:217
msgid "File"
msgstr "Súbor"

#: db/models/fields/files.py:324
msgid "Image"
msgstr "Obrázok"

#: db/models/fields/related.py:1128
#, python-format
msgid "%(model)s instance with pk %(pk)r does not exist."
msgstr "%(model)s inštancia s primárnym kľúčom %(pk)r neexistuje."

#: db/models/fields/related.py:1130
msgid "Foreign Key (type determined by related field)"
msgstr "Cudzí kľúč (typ určuje pole v relácii)"

#: db/models/fields/related.py:1271
msgid "One-to-one relationship"
msgstr "Typ relácie: jedna k jednej"

#: db/models/fields/related.py:1338
msgid "Many-to-many relationship"
msgstr "Typ relácie: M ku N"

#: forms/fields.py:56
msgid "This field is required."
msgstr "Toto pole je povinné."

#: forms/fields.py:225
msgid "Enter a whole number."
msgstr "Zadajte celé číslo."

#: forms/fields.py:266 forms/fields.py:294
msgid "Enter a number."
msgstr "Zadajte číslo."

#: forms/fields.py:296
#, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %(max)s digit in total."
msgid_plural "Ensure that there are no more than %(max)s digits in total."
msgstr[0] "Uistite sa, že nie je zadaných celkovo viac ako %(max)s číslica."
msgstr[1] "Uistite sa, že nie je zadaných celkovo viac ako %(max)s číslice."
msgstr[2] "Uistite sa, že nie je zadaných celkovo viac ako %(max)s číslic."

#: forms/fields.py:300
#, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %(max)s decimal place."
msgid_plural "Ensure that there are no more than %(max)s decimal places."
msgstr[0] "Uistite sa, že nie je zadané viac ako %(max)s desatinné miesto."
msgstr[1] "Uistite sa, že nie sú zadané viac ako %(max)s desatinné miesta."
msgstr[2] "Uistite sa, že nie je zadaných viac ako %(max)s desatinných miest."

#: forms/fields.py:304
#, python-format
msgid ""
"Ensure that there are no more than %(max)s digit before the decimal point."
msgid_plural ""
"Ensure that there are no more than %(max)s digits before the decimal point."
msgstr[0] ""
"Uistite sa, že nie je zadaných viac ako %(max)s číslica pred desatinnou "
"čiarkou."
msgstr[1] ""
"Uistite sa, že nie sú zadané viac ako %(max)s číslice pred desatinnou "
"čiarkou."
msgstr[2] ""
"Uistite sa, že nie je zadaných viac ako %(max)s číslic pred desatinnou "
"čiarkou."

#: forms/fields.py:415 forms/fields.py:1088
msgid "Enter a valid date."
msgstr "Zadajte platný dátum."

#: forms/fields.py:439 forms/fields.py:1089
msgid "Enter a valid time."
msgstr "Zadajte platný čas."

#: forms/fields.py:461
msgid "Enter a valid date/time."
msgstr "Zadajte platný dátum a čas."

#: forms/fields.py:539
msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
msgstr "Súbor nebol odoslaný. Skontrolujte typ kódovania vo formulári."

#: forms/fields.py:540
msgid "No file was submitted."
msgstr "Žiaden súbor nebol odoslaný."

#: forms/fields.py:541
msgid "The submitted file is empty."
msgstr "Odoslaný súbor je prázdny."

#: forms/fields.py:543
#, python-format
msgid "Ensure this filename has at most %(max)d character (it has %(length)d)."
msgid_plural ""
"Ensure this filename has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
msgstr[0] ""
"Uistite sa, že názov súboru má najviac %(max)d znak (má %(length)d)."
msgstr[1] ""
"Uistite sa, že názov súboru má najviac %(max)d znaky (má %(length)d)."
msgstr[2] ""
"Uistite sa, že názov súboru má najviac %(max)d znakov (má %(length)d)."

#: forms/fields.py:546
msgid "Please either submit a file or check the clear checkbox, not both."
msgstr ""
"Odošlite prosím súbor alebo zaškrtnite políčko pre vymazanie vstupného poľa, "
"nie oboje."

#: forms/fields.py:607
msgid ""
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
"corrupted image."
msgstr ""
"Nahrajte platný obrázok. Súbor, ktorý ste odoslali nebol obrázok alebo bol "
"poškodený."

#: forms/fields.py:757 forms/fields.py:844 forms/models.py:1145
#, python-format
msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
msgstr "Vyberte platnú voľbu. %(value)s nepatrí medzi dostupné možnosti."

#: forms/fields.py:845 forms/fields.py:957 forms/models.py:1144
msgid "Enter a list of values."
msgstr "Vložte zoznam hodnôt."

#. Translators: This is the default suffix added to form field labels
#: forms/forms.py:90
msgid ":"
msgstr ":"

#: forms/forms.py:159
#, python-format
msgid "(Hidden field %(name)s) %(error)s"
msgstr "(Skryté pole %(name)s) %(error)s"

#. Translators: If found as last label character, these punctuation
#. characters will prevent the default label_suffix to be appended to the
#. label
#: forms/forms.py:527
msgid ":?.!"
msgstr ":?.!"

#: forms/formsets.py:88
msgid "ManagementForm data is missing or has been tampered with"
msgstr "Dáta ManagementForm chýbajú alebo boli sfalšované"

#: forms/formsets.py:321
#, python-format
msgid "Please submit %d or fewer forms."
msgid_plural "Please submit %d or fewer forms."
msgstr[0] "Prosím odošlite %d alebo menej formulárov."
msgstr[1] "Prosím odošlite %d alebo menej formulárov."
msgstr[2] "Prosím odošlite %d alebo menej formulárov."

#: forms/formsets.py:350 forms/formsets.py:352
msgid "Order"
msgstr "Poradie"

#: forms/formsets.py:354
msgid "Delete"
msgstr "Odstrániť"

#: forms/models.py:680
#, python-format
msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s."
msgstr "Prosím, opravte duplicitné dáta pre %(field)s."

#: forms/models.py:684
#, python-format
msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s, which must be unique."
msgstr "Dáta pre %(field)s musia byť unikátne, prosím, opravte duplikáty."

#: forms/models.py:690
#, python-format
msgid ""
"Please correct the duplicate data for %(field_name)s which must be unique "
"for the %(lookup)s in %(date_field)s."
msgstr ""
"Dáta pre %(field_name)s musia byť unikátne pre %(lookup)s v %(date_field)s, "
"prosím, opravte duplikáty."

#: forms/models.py:698
msgid "Please correct the duplicate values below."
msgstr "Prosím, opravte nižšie uvedené duplicitné hodnoty. "

#: forms/models.py:986
msgid "The inline foreign key did not match the parent instance primary key."
msgstr ""
"Vnorený cudzí kľúč sa nezhoduje s nadradenou inštanciou primárnho kľúča."

#: forms/models.py:1050
msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
msgstr ""
"Vyberte platnú možnosť. Vybraná položka nepatrí medzi dostupné možnosti."

#: forms/models.py:1147
#, python-format
msgid "\"%(pk)s\" is not a valid value for a primary key."
msgstr "\"%(pk)s\" nie je platná hodnota pre primárny kľúč."

#: forms/models.py:1158
msgid ""
"Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
msgstr ""
"Ak chcete vybrať viac ako jednu položku, podržte \"Control\", alebo \"Command"
"\" na počítači Mac."

#: forms/util.py:83
#, python-format
msgid ""
"%(datetime)s couldn't be interpreted in time zone %(current_timezone)s; it "
"may be ambiguous or it may not exist."
msgstr ""
"Hodnota %(datetime)s v časovej zóne %(current_timezone)s sa nedá "
"interpretovať; môže byť nejednoznačná alebo nemusí existovať."

#: forms/widgets.py:326
msgid "Currently"
msgstr "Súčasne"

#: forms/widgets.py:327
msgid "Change"
msgstr "Zmeniť"

#: forms/widgets.py:328
msgid "Clear"
msgstr "Vymazať"

#: forms/widgets.py:546
msgid "Unknown"
msgstr "Neznámy"

#: forms/widgets.py:547
msgid "Yes"
msgstr "Áno"

#: forms/widgets.py:548
msgid "No"
msgstr "Nie"

#: template/defaultfilters.py:784
msgid "yes,no,maybe"
msgstr "áno,nie,možno"

#: template/defaultfilters.py:812 template/defaultfilters.py:824
#, python-format
msgid "%(size)d byte"
msgid_plural "%(size)d bytes"
msgstr[0] "%(size)d bajt"
msgstr[1] "%(size)d bajty"
msgstr[2] "%(size)d bajtov"

#: template/defaultfilters.py:826
#, python-format
msgid "%s KB"
msgstr "%s KB"

#: template/defaultfilters.py:828
#, python-format
msgid "%s MB"
msgstr "%s MB"

#: template/defaultfilters.py:830
#, python-format
msgid "%s GB"
msgstr "%s GB"

#: template/defaultfilters.py:832
#, python-format
msgid "%s TB"
msgstr "%s TB"

#: template/defaultfilters.py:834
#, python-format
msgid "%s PB"
msgstr "%s PB"

#: utils/dateformat.py:47
msgid "p.m."
msgstr "popoludní"

#: utils/dateformat.py:48
msgid "a.m."
msgstr "dopoludnia"

#: utils/dateformat.py:53
msgid "PM"
msgstr "popoludní"

#: utils/dateformat.py:54
msgid "AM"
msgstr "dopoludnia"

#: utils/dateformat.py:103
msgid "midnight"
msgstr "polnoc"

#: utils/dateformat.py:105
msgid "noon"
msgstr "poludnie"

#: utils/dates.py:6
msgid "Monday"
msgstr "pondelok"

#: utils/dates.py:6
msgid "Tuesday"
msgstr "utorok"

#: utils/dates.py:6
msgid "Wednesday"
msgstr "streda"

#: utils/dates.py:6
msgid "Thursday"
msgstr "štvrtok"

#: utils/dates.py:6
msgid "Friday"
msgstr "piatok"

#: utils/dates.py:7
msgid "Saturday"
msgstr "sobota"

#: utils/dates.py:7
msgid "Sunday"
msgstr "nedeľa"

#: utils/dates.py:10
msgid "Mon"
msgstr "po"

#: utils/dates.py:10
msgid "Tue"
msgstr "ut"

#: utils/dates.py:10
msgid "Wed"
msgstr "st"

#: utils/dates.py:10
msgid "Thu"
msgstr "št"

#: utils/dates.py:10
msgid "Fri"
msgstr "pi"

#: utils/dates.py:11
msgid "Sat"
msgstr "so"

#: utils/dates.py:11
msgid "Sun"
msgstr "ne"

#: utils/dates.py:18
msgid "January"
msgstr "január"

#: utils/dates.py:18
msgid "February"
msgstr "február"

#: utils/dates.py:18
msgid "March"
msgstr "marec"

#: utils/dates.py:18
msgid "April"
msgstr "apríl"

#: utils/dates.py:18
msgid "May"
msgstr "máj"

#: utils/dates.py:18
msgid "June"
msgstr "jún"

#: utils/dates.py:19
msgid "July"
msgstr "júl"

#: utils/dates.py:19
msgid "August"
msgstr "august"

#: utils/dates.py:19
msgid "September"
msgstr "september"

#: utils/dates.py:19
msgid "October"
msgstr "október"

#: utils/dates.py:19
msgid "November"
msgstr "november"

#: utils/dates.py:20
msgid "December"
msgstr "december"

#: utils/dates.py:23
msgid "jan"
msgstr "jan"

#: utils/dates.py:23
msgid "feb"
msgstr "feb"

#: utils/dates.py:23
msgid "mar"
msgstr "mar"

#: utils/dates.py:23
msgid "apr"
msgstr "apr"

#: utils/dates.py:23
msgid "may"
msgstr "máj"

#: utils/dates.py:23
msgid "jun"
msgstr "jún"

#: utils/dates.py:24
msgid "jul"
msgstr "júl"

#: utils/dates.py:24
msgid "aug"
msgstr "aug"

#: utils/dates.py:24
msgid "sep"
msgstr "sep"

#: utils/dates.py:24
msgid "oct"
msgstr "okt"

#: utils/dates.py:24
msgid "nov"
msgstr "nov"

#: utils/dates.py:24
msgid "dec"
msgstr "dec"

#: utils/dates.py:31
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Jan."
msgstr "jan."

#: utils/dates.py:32
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Feb."
msgstr "feb."

#: utils/dates.py:33
msgctxt "abbrev. month"
msgid "March"
msgstr "mar."

#: utils/dates.py:34
msgctxt "abbrev. month"
msgid "April"
msgstr "apr."

#: utils/dates.py:35
msgctxt "abbrev. month"
msgid "May"
msgstr "máj"

#: utils/dates.py:36
msgctxt "abbrev. month"
msgid "June"
msgstr "jún"

#: utils/dates.py:37
msgctxt "abbrev. month"
msgid "July"
msgstr "júl"

#: utils/dates.py:38
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Aug."
msgstr "aug."

#: utils/dates.py:39
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Sept."
msgstr "sep."

#: utils/dates.py:40
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Oct."
msgstr "okt."

#: utils/dates.py:41
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Nov."
msgstr "nov."

#: utils/dates.py:42
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Dec."
msgstr "dec."

#: utils/dates.py:45
msgctxt "alt. month"
msgid "January"
msgstr "január"

#: utils/dates.py:46
msgctxt "alt. month"
msgid "February"
msgstr "február"

#: utils/dates.py:47
msgctxt "alt. month"
msgid "March"
msgstr "marec"

#: utils/dates.py:48
msgctxt "alt. month"
msgid "April"
msgstr "apríl"

#: utils/dates.py:49
msgctxt "alt. month"
msgid "May"
msgstr "máj"

#: utils/dates.py:50
msgctxt "alt. month"
msgid "June"
msgstr "jún"

#: utils/dates.py:51
msgctxt "alt. month"
msgid "July"
msgstr "júl"

#: utils/dates.py:52
msgctxt "alt. month"
msgid "August"
msgstr "august"

#: utils/dates.py:53
msgctxt "alt. month"
msgid "September"
msgstr "september"

#: utils/dates.py:54
msgctxt "alt. month"
msgid "October"
msgstr "október"

#: utils/dates.py:55
msgctxt "alt. month"
msgid "November"
msgstr "november"

#: utils/dates.py:56
msgctxt "alt. month"
msgid "December"
msgstr "december"

#: utils/image.py:105
#, python-format
msgid "Neither Pillow nor PIL could be imported: %s"
msgstr "PIL ani Pillow sa nedá naimportovať: %s"

#: utils/image.py:127
#, python-format
msgid "The '_imaging' module for the PIL could not be imported: %s"
msgstr "Modul '_imaging' pre PIL sa nedá naimportovať: %s"

#: utils/ipv6.py:9
msgid "This is not a valid IPv6 address."
msgstr "Toto nieje platná IPv6 adresa."

#: utils/text.py:69
#, python-format
msgctxt "String to return when truncating text"
msgid "%(truncated_text)s..."
msgstr "%(truncated_text)s..."

#: utils/text.py:224
msgid "or"
msgstr "alebo"

#. Translators: This string is used as a separator between list elements
#: utils/text.py:241 utils/timesince.py:56
msgid ", "
msgstr ", "

#: utils/timesince.py:24
#, python-format
msgid "%d year"
msgid_plural "%d years"
msgstr[0] "%d rok"
msgstr[1] "%d roky"
msgstr[2] "%d rokov"

#: utils/timesince.py:25
#, python-format
msgid "%d month"
msgid_plural "%d months"
msgstr[0] "%d mesiac"
msgstr[1] "%d mesiace"
msgstr[2] "%d mesiacov"

#: utils/timesince.py:26
#, python-format
msgid "%d week"
msgid_plural "%d weeks"
msgstr[0] "%d týždeň"
msgstr[1] "%d týždne"
msgstr[2] "%d týždňov"

#: utils/timesince.py:27
#, python-format
msgid "%d day"
msgid_plural "%d days"
msgstr[0] "%d deň"
msgstr[1] "%d dni"
msgstr[2] "%d dní"

#: utils/timesince.py:28
#, python-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] "%d hodina"
msgstr[1] "%d hodiny"
msgstr[2] "%d hodín"

#: utils/timesince.py:29
#, python-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] "%d minúta"
msgstr[1] "%d minúty"
msgstr[2] "%d minút"

#: utils/timesince.py:45
msgid "0 minutes"
msgstr "0 minút"

#: views/static.py:56
msgid "Directory indexes are not allowed here."
msgstr "Výpis adresárov tu nieje povolený."

#: views/static.py:58
#, python-format
msgid "\"%(path)s\" does not exist"
msgstr "\"%(path)s\" neexistuje"

#: views/static.py:99
#, python-format
msgid "Index of %(directory)s"
msgstr "Výpis %(directory)s"

#: views/generic/dates.py:42
msgid "No year specified"
msgstr "Nešpecifikovaný rok"

#: views/generic/dates.py:98
msgid "No month specified"
msgstr "Nešpecifikovaný mesiac"

#: views/generic/dates.py:157
msgid "No day specified"
msgstr "Nešpecifikovaný deň"

#: views/generic/dates.py:213
msgid "No week specified"
msgstr "Nešpecifikovaný týždeň"

#: views/generic/dates.py:368 views/generic/dates.py:396
#, python-format
msgid "No %(verbose_name_plural)s available"
msgstr "%(verbose_name_plural)s nie sú dostupné"

#: views/generic/dates.py:649
#, python-format
msgid ""
"Future %(verbose_name_plural)s not available because %(class_name)s."
"allow_future is False."
msgstr ""
"Budúce %(verbose_name_plural)s nie sú dostupné pretože %(class_name)s."
"allow_future má hodnotu False. "

#: views/generic/dates.py:681
#, python-format
msgid "Invalid date string '%(datestr)s' given format '%(format)s'"
msgstr "Neplatný dátumový reťazec  '%(datestr)s' pre formát '%(format)s'"

#: views/generic/detail.py:54
#, python-format
msgid "No %(verbose_name)s found matching the query"
msgstr ""
"Nebol nájdený žiadny %(verbose_name)s zodpovedajúci databázovému dopytu"

#: views/generic/list.py:54
msgid "Page is not 'last', nor can it be converted to an int."
msgstr ""
"Stránka nemá hodnotu 'last' a taktiež nie je možné prekonvertovať hodnotu na "
"celé číslo."

#: views/generic/list.py:59
#, python-format
msgid "Invalid page (%(page_number)s): %(message)s"
msgstr "Nesprávna stránka (%(page_number)s): %(message)s"

#: views/generic/list.py:150
#, python-format
msgid "Empty list and '%(class_name)s.allow_empty' is False."
msgstr ""
"Zoznam je prázdny a zároveň má '%(class_name)s.allow_empty' hodnotu False."

https://t.me/AnonymousX5 - 2025