https://t.me/AnonymousX5
Server : Apache
System : Linux cvar2.toservers.com 3.10.0-962.3.2.lve1.5.73.el7.x86_64 #1 SMP Wed Aug 24 21:31:23 UTC 2022 x86_64
User : njnconst ( 1116)
PHP Version : 8.4.18
Disable Function : NONE
Directory :  /lib64/python2.7/site-packages/django/conf/locale/pl/LC_MESSAGES/

Upload File :
current_dir [ Writeable ] document_root [ Writeable ]

 

Current File : //lib64/python2.7/site-packages/django/conf/locale/pl/LC_MESSAGES/django.po
# This file is distributed under the same license as the Django package.
#
# Translators:
# angularcircle, 2011,2013
# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011
# Kacper Krupa <pagenoare@gmail.com>, 2013
# Karol <kfuks2@o2.pl>, 2012
# konryd <konryd@gmail.com>, 2011
# Łukasz Rekucki <lrekucki@gmail.com>, 2011
# mpasternak <michal.dtz@gmail.com>, 2013
# p <poczciwiec@gmail.com>, 2012
# rczajka <radoslaw.czajka@nowoczesnapolska.org.pl>, 2013
# Roman Barczyński <rombar@gmail.com>, 2012
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: django-core\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-08-22 09:54+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-02 15:12+0000\n"
"Last-Translator: mpasternak <michal.dtz@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/projects/p/django/language/"
"pl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: pl\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"

#: conf/global_settings.py:51
msgid "Afrikaans"
msgstr "Afryknerski"

#: conf/global_settings.py:52
msgid "Arabic"
msgstr "arabski"

#: conf/global_settings.py:53
msgid "Azerbaijani"
msgstr "azerski"

#: conf/global_settings.py:54
msgid "Bulgarian"
msgstr "bułgarski"

#: conf/global_settings.py:55
msgid "Belarusian"
msgstr "białoruski"

#: conf/global_settings.py:56
msgid "Bengali"
msgstr "bengalski"

#: conf/global_settings.py:57
msgid "Breton"
msgstr "bretoński"

#: conf/global_settings.py:58
msgid "Bosnian"
msgstr "bośniacki"

#: conf/global_settings.py:59
msgid "Catalan"
msgstr "kataloński"

#: conf/global_settings.py:60
msgid "Czech"
msgstr "czeski"

#: conf/global_settings.py:61
msgid "Welsh"
msgstr "walijski"

#: conf/global_settings.py:62
msgid "Danish"
msgstr "duński"

#: conf/global_settings.py:63
msgid "German"
msgstr "niemiecki"

#: conf/global_settings.py:64
msgid "Greek"
msgstr "grecki"

#: conf/global_settings.py:65
msgid "English"
msgstr "angielski"

#: conf/global_settings.py:66
msgid "British English"
msgstr "angielski brytyjski"

#: conf/global_settings.py:67
msgid "Esperanto"
msgstr "esperanto"

#: conf/global_settings.py:68
msgid "Spanish"
msgstr "hiszpański"

#: conf/global_settings.py:69
msgid "Argentinian Spanish"
msgstr "hiszpański argentyński"

#: conf/global_settings.py:70
msgid "Mexican Spanish"
msgstr "hiszpański meksykański"

#: conf/global_settings.py:71
msgid "Nicaraguan Spanish"
msgstr "hiszpański nikaraguański"

#: conf/global_settings.py:72
msgid "Venezuelan Spanish"
msgstr "hiszpański wenezuelski"

#: conf/global_settings.py:73
msgid "Estonian"
msgstr "estoński"

#: conf/global_settings.py:74
msgid "Basque"
msgstr "baskijski"

#: conf/global_settings.py:75
msgid "Persian"
msgstr "perski"

#: conf/global_settings.py:76
msgid "Finnish"
msgstr "fiński"

#: conf/global_settings.py:77
msgid "French"
msgstr "francuski"

#: conf/global_settings.py:78
msgid "Frisian"
msgstr "fryzyjski"

#: conf/global_settings.py:79
msgid "Irish"
msgstr "irlandzki"

#: conf/global_settings.py:80
msgid "Galician"
msgstr "galicyjski"

#: conf/global_settings.py:81
msgid "Hebrew"
msgstr "hebrajski"

#: conf/global_settings.py:82
msgid "Hindi"
msgstr "hindi"

#: conf/global_settings.py:83
msgid "Croatian"
msgstr "chorwacki"

#: conf/global_settings.py:84
msgid "Hungarian"
msgstr "węgierski"

#: conf/global_settings.py:85
msgid "Interlingua"
msgstr "interlingua"

#: conf/global_settings.py:86
msgid "Indonesian"
msgstr "indonezyjski"

#: conf/global_settings.py:87
msgid "Icelandic"
msgstr "islandzki"

#: conf/global_settings.py:88
msgid "Italian"
msgstr "włoski"

#: conf/global_settings.py:89
msgid "Japanese"
msgstr "japoński"

#: conf/global_settings.py:90
msgid "Georgian"
msgstr "gruziński"

#: conf/global_settings.py:91
msgid "Kazakh"
msgstr "kazachski"

#: conf/global_settings.py:92
msgid "Khmer"
msgstr "khmerski"

#: conf/global_settings.py:93
msgid "Kannada"
msgstr "kannada"

#: conf/global_settings.py:94
msgid "Korean"
msgstr "koreański"

#: conf/global_settings.py:95
msgid "Luxembourgish"
msgstr "luksemburski"

#: conf/global_settings.py:96
msgid "Lithuanian"
msgstr "litewski"

#: conf/global_settings.py:97
msgid "Latvian"
msgstr "łotewski"

#: conf/global_settings.py:98
msgid "Macedonian"
msgstr "macedoński"

#: conf/global_settings.py:99
msgid "Malayalam"
msgstr "malajski"

#: conf/global_settings.py:100
msgid "Mongolian"
msgstr "mongolski"

#: conf/global_settings.py:101
msgid "Burmese"
msgstr "birmański"

#: conf/global_settings.py:102
msgid "Norwegian Bokmal"
msgstr "norweski (Bokmal)"

#: conf/global_settings.py:103
msgid "Nepali"
msgstr "nepalski"

#: conf/global_settings.py:104
msgid "Dutch"
msgstr "holenderski"

#: conf/global_settings.py:105
msgid "Norwegian Nynorsk"
msgstr "norweski (Nynorsk)"

#: conf/global_settings.py:106
msgid "Ossetic"
msgstr "osetyjski"

#: conf/global_settings.py:107
msgid "Punjabi"
msgstr "pendżabski"

#: conf/global_settings.py:108
msgid "Polish"
msgstr "polski"

#: conf/global_settings.py:109
msgid "Portuguese"
msgstr "portugalski"

#: conf/global_settings.py:110
msgid "Brazilian Portuguese"
msgstr "brazylijski portugalski"

#: conf/global_settings.py:111
msgid "Romanian"
msgstr "rumuński"

#: conf/global_settings.py:112
msgid "Russian"
msgstr "rosyjski"

#: conf/global_settings.py:113
msgid "Slovak"
msgstr "słowacki"

#: conf/global_settings.py:114
msgid "Slovenian"
msgstr "słoweński"

#: conf/global_settings.py:115
msgid "Albanian"
msgstr "albański"

#: conf/global_settings.py:116
msgid "Serbian"
msgstr "serbski"

#: conf/global_settings.py:117
msgid "Serbian Latin"
msgstr "serbski (łaciński)"

#: conf/global_settings.py:118
msgid "Swedish"
msgstr "szwedzki"

#: conf/global_settings.py:119
msgid "Swahili"
msgstr "suahili"

#: conf/global_settings.py:120
msgid "Tamil"
msgstr "tamilski"

#: conf/global_settings.py:121
msgid "Telugu"
msgstr "telugu"

#: conf/global_settings.py:122
msgid "Thai"
msgstr "tajski"

#: conf/global_settings.py:123
msgid "Turkish"
msgstr "turecki"

#: conf/global_settings.py:124
msgid "Tatar"
msgstr "tatarski"

#: conf/global_settings.py:125
msgid "Udmurt"
msgstr "udmurcki"

#: conf/global_settings.py:126
msgid "Ukrainian"
msgstr "ukraiński"

#: conf/global_settings.py:127
msgid "Urdu"
msgstr "urdu"

#: conf/global_settings.py:128
msgid "Vietnamese"
msgstr "wietnamski"

#: conf/global_settings.py:129
msgid "Simplified Chinese"
msgstr "chiński uproszczony"

#: conf/global_settings.py:130
msgid "Traditional Chinese"
msgstr "chiński tradycyjny"

#: core/validators.py:21
msgid "Enter a valid value."
msgstr "Wpisz poprawną wartość."

#: core/validators.py:53 forms/fields.py:650
msgid "Enter a valid URL."
msgstr "Wpisz poprawny URL."

#: core/validators.py:79
msgid "Enter a valid integer."
msgstr ""

#: core/validators.py:83
msgid "Enter a valid email address."
msgstr "Wprowadź poprawny adres email."

#: core/validators.py:131
msgid ""
"Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
msgstr "To pole może zawierać jedynie litery, cyfry, podkreślenia i myślniki."

#: core/validators.py:134 core/validators.py:153
msgid "Enter a valid IPv4 address."
msgstr "Wprowadź poprawny adres IPv4."

#: core/validators.py:139 core/validators.py:154
msgid "Enter a valid IPv6 address."
msgstr "Wprowadź poprawny adres IPv6."

#: core/validators.py:149 core/validators.py:152
msgid "Enter a valid IPv4 or IPv6 address."
msgstr "Wprowadź poprawny adres IPv4 lub IPv6."

#: core/validators.py:175 db/models/fields/__init__.py:712
msgid "Enter only digits separated by commas."
msgstr "Wpisz tylko cyfry oddzielone przecinkami."

#: core/validators.py:181
#, python-format
msgid "Ensure this value is %(limit_value)s (it is %(show_value)s)."
msgstr "Upewnij się, że ta wartość jest %(limit_value)s (jest %(show_value)s)."

#: core/validators.py:196
#, python-format
msgid "Ensure this value is less than or equal to %(limit_value)s."
msgstr "Upewnij się, że ta wartość jest mniejsza lub równa %(limit_value)s."

#: core/validators.py:202
#, python-format
msgid "Ensure this value is greater than or equal to %(limit_value)s."
msgstr "Upewnij się, że ta wartość jest większa lub równa %(limit_value)s."

#: core/validators.py:210
#, python-format
msgid ""
"Ensure this value has at least %(limit_value)d character (it has "
"%(show_value)d)."
msgid_plural ""
"Ensure this value has at least %(limit_value)d characters (it has "
"%(show_value)d)."
msgstr[0] ""
"Upewnij się, że ta wartość ma przynajmniej %(limit_value)d znak (obecnie ma "
"%(show_value)d)."
msgstr[1] ""
"Upewnij się, że ta wartość ma przynajmniej %(limit_value)d znaki (obecnie ma "
"%(show_value)d)."
msgstr[2] ""
"Upewnij się, że ta wartość ma przynajmniej %(limit_value)d znaków (obecnie "
"ma %(show_value)d)."

#: core/validators.py:220
#, python-format
msgid ""
"Ensure this value has at most %(limit_value)d character (it has "
"%(show_value)d)."
msgid_plural ""
"Ensure this value has at most %(limit_value)d characters (it has "
"%(show_value)d)."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""

#: db/models/base.py:884
#, python-format
msgid "%(field_name)s must be unique for %(date_field)s %(lookup)s."
msgstr ""
"Wartości w %(field_name)s muszą być unikalne dla wyszukiwań %(lookup)s w "
"%(date_field)s"

#: db/models/base.py:907 forms/models.py:686
msgid "and"
msgstr "i"

#: db/models/base.py:908 db/models/fields/__init__.py:83
#, python-format
msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists."
msgstr "%(field_label)s już istnieje w %(model_name)s."

#: db/models/fields/__init__.py:80
#, python-format
msgid "Value %(value)r is not a valid choice."
msgstr ""

#: db/models/fields/__init__.py:81
msgid "This field cannot be null."
msgstr "To pole nie może być puste."

#: db/models/fields/__init__.py:82
msgid "This field cannot be blank."
msgstr "To pole nie może być puste."

#: db/models/fields/__init__.py:89
#, python-format
msgid "Field of type: %(field_type)s"
msgstr "Pole typu: %(field_type)s"

#: db/models/fields/__init__.py:570 db/models/fields/__init__.py:1063
msgid "Integer"
msgstr "Liczba całkowita"

#: db/models/fields/__init__.py:574 db/models/fields/__init__.py:1061
#, python-format
msgid "'%(value)s' value must be an integer."
msgstr ""

#: db/models/fields/__init__.py:625
#, python-format
msgid "'%(value)s' value must be either True or False."
msgstr ""

#: db/models/fields/__init__.py:627
msgid "Boolean (Either True or False)"
msgstr "Wartość logiczna (True, False - prawda lub fałsz)"

#: db/models/fields/__init__.py:679
#, python-format
msgid "String (up to %(max_length)s)"
msgstr "Łańcuch (do %(max_length)s znaków)"

#: db/models/fields/__init__.py:707
msgid "Comma-separated integers"
msgstr "Liczby całkowite rozdzielone przecinkami"

#: db/models/fields/__init__.py:721
#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has an invalid date format. It must be in YYYY-MM-DD "
"format."
msgstr ""

#: db/models/fields/__init__.py:723 db/models/fields/__init__.py:817
#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has the correct format (YYYY-MM-DD) but it is an invalid "
"date."
msgstr ""

#: db/models/fields/__init__.py:726
msgid "Date (without time)"
msgstr "Data (bez godziny)"

#: db/models/fields/__init__.py:815
#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has an invalid format. It must be in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[."
"uuuuuu]][TZ] format."
msgstr ""

#: db/models/fields/__init__.py:819
#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has the correct format (YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]]"
"[TZ]) but it is an invalid date/time."
msgstr ""

#: db/models/fields/__init__.py:823
msgid "Date (with time)"
msgstr "Data (z godziną)"

#: db/models/fields/__init__.py:921
#, python-format
msgid "'%(value)s' value must be a decimal number."
msgstr ""

#: db/models/fields/__init__.py:923
msgid "Decimal number"
msgstr "Liczba dziesiętna"

#: db/models/fields/__init__.py:983
msgid "Email address"
msgstr "Adres e-mail"

#: db/models/fields/__init__.py:1002
msgid "File path"
msgstr "Ścieżka do pliku"

#: db/models/fields/__init__.py:1029
#, python-format
msgid "'%(value)s' value must be a float."
msgstr ""

#: db/models/fields/__init__.py:1031
msgid "Floating point number"
msgstr "Liczba zmiennoprzecinkowa"

#: db/models/fields/__init__.py:1098
msgid "Big (8 byte) integer"
msgstr "Duża liczba całkowita (8 bajtów)"

#: db/models/fields/__init__.py:1112
msgid "IPv4 address"
msgstr "adres IPv4"

#: db/models/fields/__init__.py:1128
msgid "IP address"
msgstr "Adres IP"

#: db/models/fields/__init__.py:1175
#, python-format
msgid "'%(value)s' value must be either None, True or False."
msgstr ""

#: db/models/fields/__init__.py:1177
msgid "Boolean (Either True, False or None)"
msgstr "Wartość logiczna (True, False, None - prawda, fałsz lub nic)"

#: db/models/fields/__init__.py:1229
msgid "Positive integer"
msgstr "Dodatnia liczba całkowita"

#: db/models/fields/__init__.py:1240
msgid "Positive small integer"
msgstr "Dodatnia mała liczba całkowita"

#: db/models/fields/__init__.py:1252
#, python-format
msgid "Slug (up to %(max_length)s)"
msgstr "Slug (max. %(max_length)s znaków)"

#: db/models/fields/__init__.py:1270
msgid "Small integer"
msgstr "Mała liczba całkowita"

#: db/models/fields/__init__.py:1276
msgid "Text"
msgstr "Tekst"

#: db/models/fields/__init__.py:1294
#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has an invalid format. It must be in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] "
"format."
msgstr ""

#: db/models/fields/__init__.py:1296
#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has the correct format (HH:MM[:ss[.uuuuuu]]) but it is an "
"invalid time."
msgstr ""

#: db/models/fields/__init__.py:1299
msgid "Time"
msgstr "Czas"

#: db/models/fields/__init__.py:1368
msgid "URL"
msgstr "URL"

#: db/models/fields/__init__.py:1384
msgid "Raw binary data"
msgstr "Dane w postaci binarnej"

#: db/models/fields/files.py:217
msgid "File"
msgstr "Plik"

#: db/models/fields/files.py:324
msgid "Image"
msgstr "Plik graficzny"

#: db/models/fields/related.py:1128
#, python-format
msgid "%(model)s instance with pk %(pk)r does not exist."
msgstr ""

#: db/models/fields/related.py:1130
msgid "Foreign Key (type determined by related field)"
msgstr "Klucz obcy (typ określony przez pole powiązane)"

#: db/models/fields/related.py:1271
msgid "One-to-one relationship"
msgstr "Powiązanie jeden do jednego"

#: db/models/fields/related.py:1338
msgid "Many-to-many relationship"
msgstr "Powiązanie wiele do wiele"

#: forms/fields.py:56
msgid "This field is required."
msgstr "To pole jest wymagane."

#: forms/fields.py:225
msgid "Enter a whole number."
msgstr "Wpisz liczbę całkowitą."

#: forms/fields.py:266 forms/fields.py:294
msgid "Enter a number."
msgstr "Wpisz liczbę."

#: forms/fields.py:296
#, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %(max)s digit in total."
msgid_plural "Ensure that there are no more than %(max)s digits in total."
msgstr[0] "Upewnij się, że jest nie więcej niż %(max)s cyfra."
msgstr[1] "Upewnij się, że jest nie więcej niż %(max)s cyfr."
msgstr[2] "Upewnij się, że jest nie więcej niż %(max)s cyfr."

#: forms/fields.py:300
#, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %(max)s decimal place."
msgid_plural "Ensure that there are no more than %(max)s decimal places."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""

#: forms/fields.py:304
#, python-format
msgid ""
"Ensure that there are no more than %(max)s digit before the decimal point."
msgid_plural ""
"Ensure that there are no more than %(max)s digits before the decimal point."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""

#: forms/fields.py:415 forms/fields.py:1088
msgid "Enter a valid date."
msgstr "Wpisz poprawną datę."

#: forms/fields.py:439 forms/fields.py:1089
msgid "Enter a valid time."
msgstr "Wpisz poprawną godzinę."

#: forms/fields.py:461
msgid "Enter a valid date/time."
msgstr "Wpisz poprawną datę/godzinę."

#: forms/fields.py:539
msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
msgstr "Nie wysłano żadnego pliku. Sprawdź typ kodowania formularza."

#: forms/fields.py:540
msgid "No file was submitted."
msgstr "Żaden plik nie został przesłany."

#: forms/fields.py:541
msgid "The submitted file is empty."
msgstr "Wysłany plik jest pusty."

#: forms/fields.py:543
#, python-format
msgid "Ensure this filename has at most %(max)d character (it has %(length)d)."
msgid_plural ""
"Ensure this filename has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""

#: forms/fields.py:546
msgid "Please either submit a file or check the clear checkbox, not both."
msgstr "Prześlij plik lub zaznacz by usunąć, ale nie oba na raz."

#: forms/fields.py:607
msgid ""
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
"corrupted image."
msgstr ""
"Wgraj poprawny plik graficzny. Ten, który został wgrany, nie jest obrazem, "
"albo jest uszkodzony."

#: forms/fields.py:757 forms/fields.py:844 forms/models.py:1145
#, python-format
msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
msgstr ""
"Wybierz poprawną wartość. %(value)s nie jest jednym z dostępnych wyborów."

#: forms/fields.py:845 forms/fields.py:957 forms/models.py:1144
msgid "Enter a list of values."
msgstr "Podaj listę wartości."

#. Translators: This is the default suffix added to form field labels
#: forms/forms.py:90
msgid ":"
msgstr ""

#: forms/forms.py:159
#, python-format
msgid "(Hidden field %(name)s) %(error)s"
msgstr "(Ukryte pole %(name)s) %(error)s"

#. Translators: If found as last label character, these punctuation
#. characters will prevent the default label_suffix to be appended to the
#. label
#: forms/forms.py:527
msgid ":?.!"
msgstr ""

#: forms/formsets.py:88
msgid "ManagementForm data is missing or has been tampered with"
msgstr ""

#: forms/formsets.py:321
#, python-format
msgid "Please submit %d or fewer forms."
msgid_plural "Please submit %d or fewer forms."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""

#: forms/formsets.py:350 forms/formsets.py:352
msgid "Order"
msgstr "Porządek"

#: forms/formsets.py:354
msgid "Delete"
msgstr "Usuń"

#: forms/models.py:680
#, python-format
msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s."
msgstr "Popraw zduplikowane dane w %(field)s."

#: forms/models.py:684
#, python-format
msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s, which must be unique."
msgstr "Popraw zduplikowane dane w %(field)s, które wymaga unikalności."

#: forms/models.py:690
#, python-format
msgid ""
"Please correct the duplicate data for %(field_name)s which must be unique "
"for the %(lookup)s in %(date_field)s."
msgstr ""
"Popraw zduplikowane dane w %(field_name)s, które wymaga unikalności dla "
"%(lookup)s w polu %(date_field)s."

#: forms/models.py:698
msgid "Please correct the duplicate values below."
msgstr "Popraw poniższe zduplikowane wartości."

#: forms/models.py:986
msgid "The inline foreign key did not match the parent instance primary key."
msgstr "Osadzony klucz obcy nie pasuje do klucza głównego obiektu rodzica."

#: forms/models.py:1050
msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
msgstr "Wybierz poprawną wartość. Podana nie jest jednym z dostępnych wyborów."

#: forms/models.py:1147
#, python-format
msgid "\"%(pk)s\" is not a valid value for a primary key."
msgstr "\"%(pk)s\" nie jest poprawną wartością klucza głównego."

#: forms/models.py:1158
msgid ""
"Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
msgstr ""
"Przytrzymaj wciśnięty klawisz \"Ctrl\" lub \"Command\" na Mac'u aby "
"zaznaczyć więcej niż jeden wybór."

#: forms/util.py:83
#, python-format
msgid ""
"%(datetime)s couldn't be interpreted in time zone %(current_timezone)s; it "
"may be ambiguous or it may not exist."
msgstr ""
"%(datetime)s nie może być interpretowany w strefie czasowej "
"%(current_timezone)s; może być niejednoznaczne lub nie istnieć."

#: forms/widgets.py:326
msgid "Currently"
msgstr "Teraz"

#: forms/widgets.py:327
msgid "Change"
msgstr "Zmień"

#: forms/widgets.py:328
msgid "Clear"
msgstr "Wyczyść"

#: forms/widgets.py:546
msgid "Unknown"
msgstr "Nieznany"

#: forms/widgets.py:547
msgid "Yes"
msgstr "Tak"

#: forms/widgets.py:548
msgid "No"
msgstr "Nie"

#: template/defaultfilters.py:784
msgid "yes,no,maybe"
msgstr "tak,nie,może"

#: template/defaultfilters.py:812 template/defaultfilters.py:824
#, python-format
msgid "%(size)d byte"
msgid_plural "%(size)d bytes"
msgstr[0] "%(size)d bajt"
msgstr[1] "%(size)d bajty"
msgstr[2] "%(size)d bajtów"

#: template/defaultfilters.py:826
#, python-format
msgid "%s KB"
msgstr "%s KB"

#: template/defaultfilters.py:828
#, python-format
msgid "%s MB"
msgstr "%s MB"

#: template/defaultfilters.py:830
#, python-format
msgid "%s GB"
msgstr "%s GB"

#: template/defaultfilters.py:832
#, python-format
msgid "%s TB"
msgstr "%s TB"

#: template/defaultfilters.py:834
#, python-format
msgid "%s PB"
msgstr "%s PB"

#: utils/dateformat.py:47
msgid "p.m."
msgstr "po południu"

#: utils/dateformat.py:48
msgid "a.m."
msgstr "rano"

#: utils/dateformat.py:53
msgid "PM"
msgstr "po południu"

#: utils/dateformat.py:54
msgid "AM"
msgstr "rano"

#: utils/dateformat.py:103
msgid "midnight"
msgstr "północ"

#: utils/dateformat.py:105
msgid "noon"
msgstr "południe"

#: utils/dates.py:6
msgid "Monday"
msgstr "Poniedziałek"

#: utils/dates.py:6
msgid "Tuesday"
msgstr "Wtorek"

#: utils/dates.py:6
msgid "Wednesday"
msgstr "Środa"

#: utils/dates.py:6
msgid "Thursday"
msgstr "Czwartek"

#: utils/dates.py:6
msgid "Friday"
msgstr "Piątek"

#: utils/dates.py:7
msgid "Saturday"
msgstr "Sobota"

#: utils/dates.py:7
msgid "Sunday"
msgstr "Niedziela"

#: utils/dates.py:10
msgid "Mon"
msgstr "Pon"

#: utils/dates.py:10
msgid "Tue"
msgstr "Wt"

#: utils/dates.py:10
msgid "Wed"
msgstr "Śr"

#: utils/dates.py:10
msgid "Thu"
msgstr "Czw"

#: utils/dates.py:10
msgid "Fri"
msgstr "Pt"

#: utils/dates.py:11
msgid "Sat"
msgstr "So"

#: utils/dates.py:11
msgid "Sun"
msgstr "Nd"

#: utils/dates.py:18
msgid "January"
msgstr "Styczeń"

#: utils/dates.py:18
msgid "February"
msgstr "Luty"

#: utils/dates.py:18
msgid "March"
msgstr "Marzec"

#: utils/dates.py:18
msgid "April"
msgstr "Kwiecień"

#: utils/dates.py:18
msgid "May"
msgstr "Maj"

#: utils/dates.py:18
msgid "June"
msgstr "Czerwiec"

#: utils/dates.py:19
msgid "July"
msgstr "Lipiec"

#: utils/dates.py:19
msgid "August"
msgstr "Sierpień"

#: utils/dates.py:19
msgid "September"
msgstr "Wrzesień"

#: utils/dates.py:19
msgid "October"
msgstr "Październik"

#: utils/dates.py:19
msgid "November"
msgstr "Listopad"

#: utils/dates.py:20
msgid "December"
msgstr "Grudzień"

#: utils/dates.py:23
msgid "jan"
msgstr "sty"

#: utils/dates.py:23
msgid "feb"
msgstr "luty"

#: utils/dates.py:23
msgid "mar"
msgstr "marz"

#: utils/dates.py:23
msgid "apr"
msgstr "kwie"

#: utils/dates.py:23
msgid "may"
msgstr "maj"

#: utils/dates.py:23
msgid "jun"
msgstr "czerw"

#: utils/dates.py:24
msgid "jul"
msgstr "lip"

#: utils/dates.py:24
msgid "aug"
msgstr "sier"

#: utils/dates.py:24
msgid "sep"
msgstr "wrze"

#: utils/dates.py:24
msgid "oct"
msgstr "paź"

#: utils/dates.py:24
msgid "nov"
msgstr "list"

#: utils/dates.py:24
msgid "dec"
msgstr "gru"

#: utils/dates.py:31
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Jan."
msgstr "Sty"

#: utils/dates.py:32
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Feb."
msgstr "Lut"

#: utils/dates.py:33
msgctxt "abbrev. month"
msgid "March"
msgstr "Mar"

#: utils/dates.py:34
msgctxt "abbrev. month"
msgid "April"
msgstr "Kwi"

#: utils/dates.py:35
msgctxt "abbrev. month"
msgid "May"
msgstr "Maj"

#: utils/dates.py:36
msgctxt "abbrev. month"
msgid "June"
msgstr "Cze"

#: utils/dates.py:37
msgctxt "abbrev. month"
msgid "July"
msgstr "Lip"

#: utils/dates.py:38
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Aug."
msgstr "Sie"

#: utils/dates.py:39
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Sept."
msgstr "Wrz"

#: utils/dates.py:40
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Oct."
msgstr "Paź"

#: utils/dates.py:41
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Nov."
msgstr "Lis"

#: utils/dates.py:42
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Dec."
msgstr "Gru"

#: utils/dates.py:45
msgctxt "alt. month"
msgid "January"
msgstr "stycznia"

#: utils/dates.py:46
msgctxt "alt. month"
msgid "February"
msgstr "lutego"

#: utils/dates.py:47
msgctxt "alt. month"
msgid "March"
msgstr "marca"

#: utils/dates.py:48
msgctxt "alt. month"
msgid "April"
msgstr "kwietnia"

#: utils/dates.py:49
msgctxt "alt. month"
msgid "May"
msgstr "maja"

#: utils/dates.py:50
msgctxt "alt. month"
msgid "June"
msgstr "czerwca"

#: utils/dates.py:51
msgctxt "alt. month"
msgid "July"
msgstr "lipca"

#: utils/dates.py:52
msgctxt "alt. month"
msgid "August"
msgstr "sierpnia"

#: utils/dates.py:53
msgctxt "alt. month"
msgid "September"
msgstr "września"

#: utils/dates.py:54
msgctxt "alt. month"
msgid "October"
msgstr "października"

#: utils/dates.py:55
msgctxt "alt. month"
msgid "November"
msgstr "listopada"

#: utils/dates.py:56
msgctxt "alt. month"
msgid "December"
msgstr "grudnia"

#: utils/image.py:105
#, python-format
msgid "Neither Pillow nor PIL could be imported: %s"
msgstr ""

#: utils/image.py:127
#, python-format
msgid "The '_imaging' module for the PIL could not be imported: %s"
msgstr ""

#: utils/ipv6.py:9
msgid "This is not a valid IPv6 address."
msgstr ""

#: utils/text.py:69
#, python-format
msgctxt "String to return when truncating text"
msgid "%(truncated_text)s..."
msgstr " %(truncated_text)s..."

#: utils/text.py:224
msgid "or"
msgstr "lub"

#. Translators: This string is used as a separator between list elements
#: utils/text.py:241 utils/timesince.py:56
msgid ", "
msgstr ", "

#: utils/timesince.py:24
#, python-format
msgid "%d year"
msgid_plural "%d years"
msgstr[0] "%d rok"
msgstr[1] "%d lata"
msgstr[2] "%d lat"

#: utils/timesince.py:25
#, python-format
msgid "%d month"
msgid_plural "%d months"
msgstr[0] "%d miesiąc"
msgstr[1] "%d miesiące"
msgstr[2] "%d miesięcy"

#: utils/timesince.py:26
#, python-format
msgid "%d week"
msgid_plural "%d weeks"
msgstr[0] "%d tydzień"
msgstr[1] "%d tygodnie"
msgstr[2] "%d tygodni"

#: utils/timesince.py:27
#, python-format
msgid "%d day"
msgid_plural "%d days"
msgstr[0] "%d dzień"
msgstr[1] "%d dni"
msgstr[2] "%d dni"

#: utils/timesince.py:28
#, python-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] "%d godzina"
msgstr[1] "%d godziny"
msgstr[2] "%d godzin"

#: utils/timesince.py:29
#, python-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] "%d minuta"
msgstr[1] "%d minuty"
msgstr[2] "%d minut"

#: utils/timesince.py:45
msgid "0 minutes"
msgstr "0 minut"

#: views/static.py:56
msgid "Directory indexes are not allowed here."
msgstr "Wyświetlanie zawartości katalogu jest tu niedozwolone."

#: views/static.py:58
#, python-format
msgid "\"%(path)s\" does not exist"
msgstr "\" %(path)s \" nie istnieje"

#: views/static.py:99
#, python-format
msgid "Index of %(directory)s"
msgstr "Zawartość %(directory)s "

#: views/generic/dates.py:42
msgid "No year specified"
msgstr "Nie określono roku"

#: views/generic/dates.py:98
msgid "No month specified"
msgstr "Nie określono miesiąca"

#: views/generic/dates.py:157
msgid "No day specified"
msgstr "Nie określono dnia"

#: views/generic/dates.py:213
msgid "No week specified"
msgstr "Nie określono tygodnia"

#: views/generic/dates.py:368 views/generic/dates.py:396
#, python-format
msgid "No %(verbose_name_plural)s available"
msgstr "%(verbose_name_plural)s nie jest dostępny"

#: views/generic/dates.py:649
#, python-format
msgid ""
"Future %(verbose_name_plural)s not available because %(class_name)s."
"allow_future is False."
msgstr ""
"Wyświetlanie %(verbose_name_plural)s z datą przyszłą jest niedostępne, gdyż "
"atrybut '%(class_name)s.allow_future' ma wartość 'False'."

#: views/generic/dates.py:681
#, python-format
msgid "Invalid date string '%(datestr)s' given format '%(format)s'"
msgstr ""
"Ciąg znaków '%(datestr)s' jest niezgodny z podanym formatem daty '%(format)s'"

#: views/generic/detail.py:54
#, python-format
msgid "No %(verbose_name)s found matching the query"
msgstr "Nie znaleziono %(verbose_name)s spełniających wybrane kryteria"

#: views/generic/list.py:54
msgid "Page is not 'last', nor can it be converted to an int."
msgstr ""
"Podanego numeru strony nie można przekształcić na liczbę całkowitą, nie "
"przyjął on również wartości 'last' oznaczającej ostatnią stronę z dostępnego "
"zakresu."

#: views/generic/list.py:59
#, python-format
msgid "Invalid page (%(page_number)s): %(message)s"
msgstr "Nieprawidłowy numer strony (%(page_number)s): %(message)s "

#: views/generic/list.py:150
#, python-format
msgid "Empty list and '%(class_name)s.allow_empty' is False."
msgstr ""
"Lista nie zawiera żadnych elementów, a atrybut '%(class_name)s.allow_empty' "
"ma wartość 'False'."

https://t.me/AnonymousX5 - 2025