https://t.me/AnonymousX5
Server : Apache
System : Linux cvar2.toservers.com 3.10.0-962.3.2.lve1.5.73.el7.x86_64 #1 SMP Wed Aug 24 21:31:23 UTC 2022 x86_64
User : njnconst ( 1116)
PHP Version : 8.4.18
Disable Function : NONE
Directory :  /lib64/python2.7/site-packages/django/conf/locale/nl/LC_MESSAGES/

Upload File :
current_dir [ Writeable ] document_root [ Writeable ]

 

Current File : //lib64/python2.7/site-packages/django/conf/locale/nl/LC_MESSAGES/django.po
# This file is distributed under the same license as the Django package.
#
# Translators:
# Bas Peschier <bas.peschier@gmail.com>, 2011,2013
# Blue <alexandervanratingen@gmail.com>, 2011-2012
# Bouke Haarsma <bouke@webatoom.nl>, 2013
# erikr <transifex@solidlinks.nl>, 2013
# Harro van der Klauw <hvdklauw@gmail.com>, 2011-2012
# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011
# Jeffrey Gelens <jeffrey@noppo.pro>, 2011-2012
# Tino de Bruijn <tinodb@gmail.com>, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: django-core\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-08-22 09:54+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-22 07:48+0000\n"
"Last-Translator: Bouke Haarsma <bouke@webatoom.nl>\n"
"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/projects/p/django/language/"
"nl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: nl\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: conf/global_settings.py:51
msgid "Afrikaans"
msgstr "Afrikaans"

#: conf/global_settings.py:52
msgid "Arabic"
msgstr "Arabisch"

#: conf/global_settings.py:53
msgid "Azerbaijani"
msgstr "Azerbaijani"

#: conf/global_settings.py:54
msgid "Bulgarian"
msgstr "Bulgaars"

#: conf/global_settings.py:55
msgid "Belarusian"
msgstr "Wit-Russisch"

#: conf/global_settings.py:56
msgid "Bengali"
msgstr "Bengaals"

#: conf/global_settings.py:57
msgid "Breton"
msgstr "Bretons"

#: conf/global_settings.py:58
msgid "Bosnian"
msgstr "Bosnisch"

#: conf/global_settings.py:59
msgid "Catalan"
msgstr "Catalaans"

#: conf/global_settings.py:60
msgid "Czech"
msgstr "Tjechisch"

#: conf/global_settings.py:61
msgid "Welsh"
msgstr "Welsh"

#: conf/global_settings.py:62
msgid "Danish"
msgstr "Deens"

#: conf/global_settings.py:63
msgid "German"
msgstr "Duits"

#: conf/global_settings.py:64
msgid "Greek"
msgstr "Grieks"

#: conf/global_settings.py:65
msgid "English"
msgstr "Engels"

#: conf/global_settings.py:66
msgid "British English"
msgstr "Brits-Engels"

#: conf/global_settings.py:67
msgid "Esperanto"
msgstr "Esperanto"

#: conf/global_settings.py:68
msgid "Spanish"
msgstr "Spaans"

#: conf/global_settings.py:69
msgid "Argentinian Spanish"
msgstr "Argentijns-Spaans"

#: conf/global_settings.py:70
msgid "Mexican Spanish"
msgstr "Mexicaans Spaans"

#: conf/global_settings.py:71
msgid "Nicaraguan Spanish"
msgstr "Nicaraguaans Spaans"

#: conf/global_settings.py:72
msgid "Venezuelan Spanish"
msgstr "Venezolaans Spaans"

#: conf/global_settings.py:73
msgid "Estonian"
msgstr "Ests"

#: conf/global_settings.py:74
msgid "Basque"
msgstr "Baskisch"

#: conf/global_settings.py:75
msgid "Persian"
msgstr "Perzisch"

#: conf/global_settings.py:76
msgid "Finnish"
msgstr "Fins"

#: conf/global_settings.py:77
msgid "French"
msgstr "Frans"

#: conf/global_settings.py:78
msgid "Frisian"
msgstr "Fries"

#: conf/global_settings.py:79
msgid "Irish"
msgstr "Iers"

#: conf/global_settings.py:80
msgid "Galician"
msgstr "Galicisch"

#: conf/global_settings.py:81
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebreews"

#: conf/global_settings.py:82
msgid "Hindi"
msgstr "Hindi"

#: conf/global_settings.py:83
msgid "Croatian"
msgstr "Kroatisch"

#: conf/global_settings.py:84
msgid "Hungarian"
msgstr "Hongaars"

#: conf/global_settings.py:85
msgid "Interlingua"
msgstr "Interlingua"

#: conf/global_settings.py:86
msgid "Indonesian"
msgstr "Indonesisch"

#: conf/global_settings.py:87
msgid "Icelandic"
msgstr "IJslands"

#: conf/global_settings.py:88
msgid "Italian"
msgstr "Italiaans"

#: conf/global_settings.py:89
msgid "Japanese"
msgstr "Japans"

#: conf/global_settings.py:90
msgid "Georgian"
msgstr "Georgisch"

#: conf/global_settings.py:91
msgid "Kazakh"
msgstr "Kazachs"

#: conf/global_settings.py:92
msgid "Khmer"
msgstr "Khmer"

#: conf/global_settings.py:93
msgid "Kannada"
msgstr "Kannada"

#: conf/global_settings.py:94
msgid "Korean"
msgstr "Koreaans"

#: conf/global_settings.py:95
msgid "Luxembourgish"
msgstr "Luxemburgs"

#: conf/global_settings.py:96
msgid "Lithuanian"
msgstr "Litouws"

#: conf/global_settings.py:97
msgid "Latvian"
msgstr "Lets"

#: conf/global_settings.py:98
msgid "Macedonian"
msgstr "Macedonisch"

#: conf/global_settings.py:99
msgid "Malayalam"
msgstr "Malayalam"

#: conf/global_settings.py:100
msgid "Mongolian"
msgstr "Mongolisch"

#: conf/global_settings.py:101
msgid "Burmese"
msgstr "Birmaans"

#: conf/global_settings.py:102
msgid "Norwegian Bokmal"
msgstr "Noorse Bokmål"

#: conf/global_settings.py:103
msgid "Nepali"
msgstr "Nepalees"

#: conf/global_settings.py:104
msgid "Dutch"
msgstr "Nederlands"

#: conf/global_settings.py:105
msgid "Norwegian Nynorsk"
msgstr "Noorse Nynorsk"

#: conf/global_settings.py:106
msgid "Ossetic"
msgstr "Ossetisch"

#: conf/global_settings.py:107
msgid "Punjabi"
msgstr "Punjabi"

#: conf/global_settings.py:108
msgid "Polish"
msgstr "Pools"

#: conf/global_settings.py:109
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugees"

#: conf/global_settings.py:110
msgid "Brazilian Portuguese"
msgstr "Braziliaans Portugees"

#: conf/global_settings.py:111
msgid "Romanian"
msgstr "Roemeens"

#: conf/global_settings.py:112
msgid "Russian"
msgstr "Russisch"

#: conf/global_settings.py:113
msgid "Slovak"
msgstr "Slovaaks"

#: conf/global_settings.py:114
msgid "Slovenian"
msgstr "Sloveens"

#: conf/global_settings.py:115
msgid "Albanian"
msgstr "Albanisch"

#: conf/global_settings.py:116
msgid "Serbian"
msgstr "Servisch"

#: conf/global_settings.py:117
msgid "Serbian Latin"
msgstr "Servisch Latijn"

#: conf/global_settings.py:118
msgid "Swedish"
msgstr "Zweeds"

#: conf/global_settings.py:119
msgid "Swahili"
msgstr "Swahili"

#: conf/global_settings.py:120
msgid "Tamil"
msgstr "Tamil"

#: conf/global_settings.py:121
msgid "Telugu"
msgstr "Telegu"

#: conf/global_settings.py:122
msgid "Thai"
msgstr "Thais"

#: conf/global_settings.py:123
msgid "Turkish"
msgstr "Turks"

#: conf/global_settings.py:124
msgid "Tatar"
msgstr "Tataars"

#: conf/global_settings.py:125
msgid "Udmurt"
msgstr "Oedmoerts"

#: conf/global_settings.py:126
msgid "Ukrainian"
msgstr "Oekraïens"

#: conf/global_settings.py:127
msgid "Urdu"
msgstr "Urdu"

#: conf/global_settings.py:128
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamees"

#: conf/global_settings.py:129
msgid "Simplified Chinese"
msgstr "Vereenvoudigd Chinees"

#: conf/global_settings.py:130
msgid "Traditional Chinese"
msgstr "Traditioneel Chinees"

#: core/validators.py:21
msgid "Enter a valid value."
msgstr "Geef een geldige waarde."

#: core/validators.py:53 forms/fields.py:650
msgid "Enter a valid URL."
msgstr "Geef een geldige URL op."

#: core/validators.py:79
msgid "Enter a valid integer."
msgstr "Geef een geldig geheel getal op."

#: core/validators.py:83
msgid "Enter a valid email address."
msgstr "Vul een geldig emailadres in."

#: core/validators.py:131
msgid ""
"Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
msgstr ""
"Vul een geldigde 'slug' in, bestaande uit letters, cijfers, liggende "
"streepjes en verbindingsstreepjes."

#: core/validators.py:134 core/validators.py:153
msgid "Enter a valid IPv4 address."
msgstr "Geef een geldig IPv4-adres op."

#: core/validators.py:139 core/validators.py:154
msgid "Enter a valid IPv6 address."
msgstr "Voer een geldig IPv6-adres in."

#: core/validators.py:149 core/validators.py:152
msgid "Enter a valid IPv4 or IPv6 address."
msgstr "Voer een geldig IPv4 of IPv6-adres in."

#: core/validators.py:175 db/models/fields/__init__.py:712
msgid "Enter only digits separated by commas."
msgstr "Geef alleen cijfers op, gescheiden door komma's."

#: core/validators.py:181
#, python-format
msgid "Ensure this value is %(limit_value)s (it is %(show_value)s)."
msgstr ""
"Zorg ervoor dat deze waarde gelijk is aan %(limit_value)s (het is nu "
"%(show_value)s)."

#: core/validators.py:196
#, python-format
msgid "Ensure this value is less than or equal to %(limit_value)s."
msgstr "Zorg ervoor dat deze waarde hoogstens %(limit_value)s is."

#: core/validators.py:202
#, python-format
msgid "Ensure this value is greater than or equal to %(limit_value)s."
msgstr "Zorg ervoor dat deze waarde minstens %(limit_value)s is."

#: core/validators.py:210
#, python-format
msgid ""
"Ensure this value has at least %(limit_value)d character (it has "
"%(show_value)d)."
msgid_plural ""
"Ensure this value has at least %(limit_value)d characters (it has "
"%(show_value)d)."
msgstr[0] ""
"Zorg dat deze waarde ten minste %(limit_value)d teken bevat (het zijn er nu "
"%(show_value)d)."
msgstr[1] ""
"Zorg dat deze waarde ten minste %(limit_value)d tekens bevat (het zijn er nu "
"%(show_value)d)."

#: core/validators.py:220
#, python-format
msgid ""
"Ensure this value has at most %(limit_value)d character (it has "
"%(show_value)d)."
msgid_plural ""
"Ensure this value has at most %(limit_value)d characters (it has "
"%(show_value)d)."
msgstr[0] ""
"Zorg dat deze waarde niet meer dan %(limit_value)d teken bevat (het zijn er "
"nu %(show_value)d)."
msgstr[1] ""
"Zorg dat deze waarde niet meer dan %(limit_value)d tekens bevat (het zijn er "
"nu %(show_value)d)."

#: db/models/base.py:884
#, python-format
msgid "%(field_name)s must be unique for %(date_field)s %(lookup)s."
msgstr "%(field_name)s moet uniek zijn voor %(date_field)s %(lookup)s."

#: db/models/base.py:907 forms/models.py:686
msgid "and"
msgstr "en"

#: db/models/base.py:908 db/models/fields/__init__.py:83
#, python-format
msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists."
msgstr "Er bestaat al een %(model_name)s met eenzelfde %(field_label)s."

#: db/models/fields/__init__.py:80
#, python-format
msgid "Value %(value)r is not a valid choice."
msgstr "Waarde %(value)r is geen geldige keuze."

#: db/models/fields/__init__.py:81
msgid "This field cannot be null."
msgstr "Dit veld mag niet leeg zijn."

#: db/models/fields/__init__.py:82
msgid "This field cannot be blank."
msgstr "Dit veld kan niet leeg zijn"

#: db/models/fields/__init__.py:89
#, python-format
msgid "Field of type: %(field_type)s"
msgstr "Veld van type: %(field_type)s"

#: db/models/fields/__init__.py:570 db/models/fields/__init__.py:1063
msgid "Integer"
msgstr "Geheel getal"

#: db/models/fields/__init__.py:574 db/models/fields/__init__.py:1061
#, python-format
msgid "'%(value)s' value must be an integer."
msgstr "'%(value)s' waarde moet een geheel getal zijn."

#: db/models/fields/__init__.py:625
#, python-format
msgid "'%(value)s' value must be either True or False."
msgstr "'%(value)s' waarde moet True of False zijn."

#: db/models/fields/__init__.py:627
msgid "Boolean (Either True or False)"
msgstr "Boolean (True danwel False)"

#: db/models/fields/__init__.py:679
#, python-format
msgid "String (up to %(max_length)s)"
msgstr "Karakterreeks (hooguit %(max_length)s)"

#: db/models/fields/__init__.py:707
msgid "Comma-separated integers"
msgstr "Komma-gescheiden gehele getallen"

#: db/models/fields/__init__.py:721
#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has an invalid date format. It must be in YYYY-MM-DD "
"format."
msgstr ""
"'%(value)s' waarde heeft een ongeldig datumformaat. Het juiste formaat is "
"YYYY-MM-DD."

#: db/models/fields/__init__.py:723 db/models/fields/__init__.py:817
#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has the correct format (YYYY-MM-DD) but it is an invalid "
"date."
msgstr ""
"'%(value)s' waarde heeft een correct formaat (YYYY-MM-DD), maar is echter "
"geen geldige datum."

#: db/models/fields/__init__.py:726
msgid "Date (without time)"
msgstr "Datum (zonder tijd)"

#: db/models/fields/__init__.py:815
#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has an invalid format. It must be in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[."
"uuuuuu]][TZ] format."
msgstr ""
"'%(value)s' waarde heeft een ongeldig formaat. Het juiste formaat is YYYY-MM-"
"DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]][TZ]."

#: db/models/fields/__init__.py:819
#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has the correct format (YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]]"
"[TZ]) but it is an invalid date/time."
msgstr ""
"'%(value)s' waarde heeft een geldig formaat (YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]]"
"[TZ]), maar is een ongeldige datum/tijd."

#: db/models/fields/__init__.py:823
msgid "Date (with time)"
msgstr "Datum (met tijd)"

#: db/models/fields/__init__.py:921
#, python-format
msgid "'%(value)s' value must be a decimal number."
msgstr "'%(value)s' waarde moet een decimaal getal zijn."

#: db/models/fields/__init__.py:923
msgid "Decimal number"
msgstr "Decimaal getal"

#: db/models/fields/__init__.py:983
msgid "Email address"
msgstr "E-mailadres"

#: db/models/fields/__init__.py:1002
msgid "File path"
msgstr "Bestandspad"

#: db/models/fields/__init__.py:1029
#, python-format
msgid "'%(value)s' value must be a float."
msgstr "'%(value)s' waarde moet een float zijn."

#: db/models/fields/__init__.py:1031
msgid "Floating point number"
msgstr "Decimaal getal"

#: db/models/fields/__init__.py:1098
msgid "Big (8 byte) integer"
msgstr "Groot (8 byte) geheel getal"

#: db/models/fields/__init__.py:1112
msgid "IPv4 address"
msgstr "IPv4 address"

#: db/models/fields/__init__.py:1128
msgid "IP address"
msgstr "IP-adres"

#: db/models/fields/__init__.py:1175
#, python-format
msgid "'%(value)s' value must be either None, True or False."
msgstr "'%(value)s' waarde moet None, True of False zijn."

#: db/models/fields/__init__.py:1177
msgid "Boolean (Either True, False or None)"
msgstr "Boolean (True, False of None)"

#: db/models/fields/__init__.py:1229
msgid "Positive integer"
msgstr "Positief geheel getal"

#: db/models/fields/__init__.py:1240
msgid "Positive small integer"
msgstr "Postitief klein geheel getal"

#: db/models/fields/__init__.py:1252
#, python-format
msgid "Slug (up to %(max_length)s)"
msgstr "Slug (max. lengte %(max_length)s)"

#: db/models/fields/__init__.py:1270
msgid "Small integer"
msgstr "Klein geheel getal"

#: db/models/fields/__init__.py:1276
msgid "Text"
msgstr "Tekst"

#: db/models/fields/__init__.py:1294
#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has an invalid format. It must be in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] "
"format."
msgstr ""
"'%(value)s' waarde heeft een ongeldig formaat. Het juiste formaat is HH:MM[:"
"ss[.uuuuuu]]."

#: db/models/fields/__init__.py:1296
#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has the correct format (HH:MM[:ss[.uuuuuu]]) but it is an "
"invalid time."
msgstr ""
"'%(value)s' waarde heeft het juiste formaat (HH:MM[:ss[.uuuuuu]]), maar is "
"een ongeldige tijd."

#: db/models/fields/__init__.py:1299
msgid "Time"
msgstr "Tijd"

#: db/models/fields/__init__.py:1368
msgid "URL"
msgstr "URL"

#: db/models/fields/__init__.py:1384
msgid "Raw binary data"
msgstr "Ruwe binaire data"

#: db/models/fields/files.py:217
msgid "File"
msgstr "Bestand"

#: db/models/fields/files.py:324
msgid "Image"
msgstr "Plaatje"

#: db/models/fields/related.py:1128
#, python-format
msgid "%(model)s instance with pk %(pk)r does not exist."
msgstr "%(model)s-instantie met pk %(pk)r bestaat niet."

#: db/models/fields/related.py:1130
msgid "Foreign Key (type determined by related field)"
msgstr "Refererende sleutel (type wordt bepaalde door gerelateerde veld)"

#: db/models/fields/related.py:1271
msgid "One-to-one relationship"
msgstr "Één-op-één relatie"

#: db/models/fields/related.py:1338
msgid "Many-to-many relationship"
msgstr "Veel-op-veel relatie"

#: forms/fields.py:56
msgid "This field is required."
msgstr "Dit veld is verplicht."

#: forms/fields.py:225
msgid "Enter a whole number."
msgstr "Geef een geheel getal op."

#: forms/fields.py:266 forms/fields.py:294
msgid "Enter a number."
msgstr "Geef een getal op."

#: forms/fields.py:296
#, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %(max)s digit in total."
msgid_plural "Ensure that there are no more than %(max)s digits in total."
msgstr[0] "Zorg dat er niet meer dan %(max)s cijfer is."
msgstr[1] "Zorg dat er niet meer dan %(max)s cijfers zijn."

#: forms/fields.py:300
#, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %(max)s decimal place."
msgid_plural "Ensure that there are no more than %(max)s decimal places."
msgstr[0] "Zorg dat er niet meer dan %(max)s cijfer achter de komma staat."
msgstr[1] "Zorg dat er niet meer dan %(max)s cijfers achter de komma staan."

#: forms/fields.py:304
#, python-format
msgid ""
"Ensure that there are no more than %(max)s digit before the decimal point."
msgid_plural ""
"Ensure that there are no more than %(max)s digits before the decimal point."
msgstr[0] "Zorg dat er niet meer dan %(max)s cijfer voor de komma staat."
msgstr[1] "Zorg dat er niet meer dan %(max)s cijfers voor de komma staan."

#: forms/fields.py:415 forms/fields.py:1088
msgid "Enter a valid date."
msgstr "Geef een geldige datum op."

#: forms/fields.py:439 forms/fields.py:1089
msgid "Enter a valid time."
msgstr "Geef een geldige tijd op."

#: forms/fields.py:461
msgid "Enter a valid date/time."
msgstr "Geef een geldige datum/tijd op."

#: forms/fields.py:539
msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
msgstr ""
"Er was geen bestand verstuurd. Controleer het coderingstype van het "
"formulier."

#: forms/fields.py:540
msgid "No file was submitted."
msgstr "Er was geen bestand verstuurd."

#: forms/fields.py:541
msgid "The submitted file is empty."
msgstr "Het verstuurde bestand is leeg."

#: forms/fields.py:543
#, python-format
msgid "Ensure this filename has at most %(max)d character (it has %(length)d)."
msgid_plural ""
"Ensure this filename has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
msgstr[0] ""
"Zorg dat deze bestandsnaam niet meer dan %(max)d teken bevat (het zijn er nu "
"%(length)d)."
msgstr[1] ""
"Zorg dat deze bestandsnaam niet meer dan %(max)d tekens bevat (het zijn er "
"nu %(length)d)."

#: forms/fields.py:546
msgid "Please either submit a file or check the clear checkbox, not both."
msgstr "Upload a.u.b. een bestand of vink de verwijder vink, niet allebei."

#: forms/fields.py:607
msgid ""
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
"corrupted image."
msgstr ""
"Bestand ongeldig. Het bestand dat is gegeven is geen afbeelding of is "
"beschadigd."

#: forms/fields.py:757 forms/fields.py:844 forms/models.py:1145
#, python-format
msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
msgstr "Selecteer een geldige keuze. %(value)s is geen beschikbare keuze."

#: forms/fields.py:845 forms/fields.py:957 forms/models.py:1144
msgid "Enter a list of values."
msgstr "Geef een lijst op met waardes."

#. Translators: This is the default suffix added to form field labels
#: forms/forms.py:90
msgid ":"
msgstr ":"

#: forms/forms.py:159
#, python-format
msgid "(Hidden field %(name)s) %(error)s"
msgstr "(Verborgen veld %(name)s) %(error)s"

#. Translators: If found as last label character, these punctuation
#. characters will prevent the default label_suffix to be appended to the
#. label
#: forms/forms.py:527
msgid ":?.!"
msgstr ":?.!"

#: forms/formsets.py:88
msgid "ManagementForm data is missing or has been tampered with"
msgstr "Gegevens van ManagementForm ontbreken of zijn onrechtmatig gewijzigd"

#: forms/formsets.py:321
#, python-format
msgid "Please submit %d or fewer forms."
msgid_plural "Please submit %d or fewer forms."
msgstr[0] "Verstuur niet meer dan %d formulier."
msgstr[1] "Verstuur niet meer dan %d formulieren."

#: forms/formsets.py:350 forms/formsets.py:352
msgid "Order"
msgstr "Volgorde"

#: forms/formsets.py:354
msgid "Delete"
msgstr "Verwijderen"

#: forms/models.py:680
#, python-format
msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s."
msgstr "Verbeter de dubbele gegevens voor %(field)s."

#: forms/models.py:684
#, python-format
msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s, which must be unique."
msgstr "Verbeter de dubbele gegevens voor %(field)s, welke uniek moet zijn."

#: forms/models.py:690
#, python-format
msgid ""
"Please correct the duplicate data for %(field_name)s which must be unique "
"for the %(lookup)s in %(date_field)s."
msgstr ""
"Verbeter de dubbele gegevens voor %(field_name)s, welke uniek moet zijn voor "
"de %(lookup)s in %(date_field)s."

#: forms/models.py:698
msgid "Please correct the duplicate values below."
msgstr "Verbeter de dubbele waarden hieronder."

#: forms/models.py:986
msgid "The inline foreign key did not match the parent instance primary key."
msgstr ""
"De secundaire sleutel komt niet overeen met de primaire sleutel van de "
"bovenliggende instantie."

#: forms/models.py:1050
msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
msgstr "Selecteer een geldige keuze. Deze keuze is niet beschikbaar."

#: forms/models.py:1147
#, python-format
msgid "\"%(pk)s\" is not a valid value for a primary key."
msgstr "\"%(pk)s\" is geen geldige waarde voor een primaire sleutel."

#: forms/models.py:1158
msgid ""
"Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
msgstr ""
"Houd \"Control\", of \"Command\" op een Mac, ingedrukt om meerdere te "
"selecteren."

#: forms/util.py:83
#, python-format
msgid ""
"%(datetime)s couldn't be interpreted in time zone %(current_timezone)s; it "
"may be ambiguous or it may not exist."
msgstr ""
"%(datetime)s kon niet worden geïnterpreteerd in tijdzone "
"%(current_timezone)s. Waarschijnlijk is deze ambigu of bestaat niet."

#: forms/widgets.py:326
msgid "Currently"
msgstr "Huidige"

#: forms/widgets.py:327
msgid "Change"
msgstr "Wijzigen"

#: forms/widgets.py:328
msgid "Clear"
msgstr "Verwijder"

#: forms/widgets.py:546
msgid "Unknown"
msgstr "Onbekend"

#: forms/widgets.py:547
msgid "Yes"
msgstr "Ja"

#: forms/widgets.py:548
msgid "No"
msgstr "Nee"

#: template/defaultfilters.py:784
msgid "yes,no,maybe"
msgstr "ja,nee,misschien"

#: template/defaultfilters.py:812 template/defaultfilters.py:824
#, python-format
msgid "%(size)d byte"
msgid_plural "%(size)d bytes"
msgstr[0] "%(size)d byte"
msgstr[1] "%(size)d bytes"

#: template/defaultfilters.py:826
#, python-format
msgid "%s KB"
msgstr "%s KB"

#: template/defaultfilters.py:828
#, python-format
msgid "%s MB"
msgstr "%s MB"

#: template/defaultfilters.py:830
#, python-format
msgid "%s GB"
msgstr "%s GB"

#: template/defaultfilters.py:832
#, python-format
msgid "%s TB"
msgstr "%s TB"

#: template/defaultfilters.py:834
#, python-format
msgid "%s PB"
msgstr "%s PB"

#: utils/dateformat.py:47
msgid "p.m."
msgstr "p.m."

#: utils/dateformat.py:48
msgid "a.m."
msgstr "a.m."

#: utils/dateformat.py:53
msgid "PM"
msgstr "PM"

#: utils/dateformat.py:54
msgid "AM"
msgstr "AM"

#: utils/dateformat.py:103
msgid "midnight"
msgstr "middernacht"

#: utils/dateformat.py:105
msgid "noon"
msgstr "middag"

#: utils/dates.py:6
msgid "Monday"
msgstr "maandag"

#: utils/dates.py:6
msgid "Tuesday"
msgstr "dinsdag"

#: utils/dates.py:6
msgid "Wednesday"
msgstr "woensdag"

#: utils/dates.py:6
msgid "Thursday"
msgstr "donderdag"

#: utils/dates.py:6
msgid "Friday"
msgstr "vrijdag"

#: utils/dates.py:7
msgid "Saturday"
msgstr "zaterdag"

#: utils/dates.py:7
msgid "Sunday"
msgstr "zondag"

#: utils/dates.py:10
msgid "Mon"
msgstr "ma"

#: utils/dates.py:10
msgid "Tue"
msgstr "di"

#: utils/dates.py:10
msgid "Wed"
msgstr "woe"

#: utils/dates.py:10
msgid "Thu"
msgstr "don"

#: utils/dates.py:10
msgid "Fri"
msgstr "vrij"

#: utils/dates.py:11
msgid "Sat"
msgstr "zat"

#: utils/dates.py:11
msgid "Sun"
msgstr "zon"

#: utils/dates.py:18
msgid "January"
msgstr "januari"

#: utils/dates.py:18
msgid "February"
msgstr "februari"

#: utils/dates.py:18
msgid "March"
msgstr "maart"

#: utils/dates.py:18
msgid "April"
msgstr "april"

#: utils/dates.py:18
msgid "May"
msgstr "mei"

#: utils/dates.py:18
msgid "June"
msgstr "juni"

#: utils/dates.py:19
msgid "July"
msgstr "juli"

#: utils/dates.py:19
msgid "August"
msgstr "augustus"

#: utils/dates.py:19
msgid "September"
msgstr "september"

#: utils/dates.py:19
msgid "October"
msgstr "oktober"

#: utils/dates.py:19
msgid "November"
msgstr "november"

#: utils/dates.py:20
msgid "December"
msgstr "december"

#: utils/dates.py:23
msgid "jan"
msgstr "jan"

#: utils/dates.py:23
msgid "feb"
msgstr "feb"

#: utils/dates.py:23
msgid "mar"
msgstr "mrt"

#: utils/dates.py:23
msgid "apr"
msgstr "apr"

#: utils/dates.py:23
msgid "may"
msgstr "mei"

#: utils/dates.py:23
msgid "jun"
msgstr "jun"

#: utils/dates.py:24
msgid "jul"
msgstr "jul"

#: utils/dates.py:24
msgid "aug"
msgstr "aug"

#: utils/dates.py:24
msgid "sep"
msgstr "sep"

#: utils/dates.py:24
msgid "oct"
msgstr "okt"

#: utils/dates.py:24
msgid "nov"
msgstr "nov"

#: utils/dates.py:24
msgid "dec"
msgstr "dec"

#: utils/dates.py:31
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Jan."
msgstr "jan"

#: utils/dates.py:32
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Feb."
msgstr "feb"

#: utils/dates.py:33
msgctxt "abbrev. month"
msgid "March"
msgstr "mrt"

#: utils/dates.py:34
msgctxt "abbrev. month"
msgid "April"
msgstr "apr"

#: utils/dates.py:35
msgctxt "abbrev. month"
msgid "May"
msgstr "mei"

#: utils/dates.py:36
msgctxt "abbrev. month"
msgid "June"
msgstr "jun"

#: utils/dates.py:37
msgctxt "abbrev. month"
msgid "July"
msgstr "jul"

#: utils/dates.py:38
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Aug."
msgstr "aug"

#: utils/dates.py:39
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Sept."
msgstr "sep"

#: utils/dates.py:40
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Oct."
msgstr "okt"

#: utils/dates.py:41
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Nov."
msgstr "nov"

#: utils/dates.py:42
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Dec."
msgstr "dec"

#: utils/dates.py:45
msgctxt "alt. month"
msgid "January"
msgstr "januari"

#: utils/dates.py:46
msgctxt "alt. month"
msgid "February"
msgstr "februari"

#: utils/dates.py:47
msgctxt "alt. month"
msgid "March"
msgstr "maart"

#: utils/dates.py:48
msgctxt "alt. month"
msgid "April"
msgstr "april"

#: utils/dates.py:49
msgctxt "alt. month"
msgid "May"
msgstr "mei"

#: utils/dates.py:50
msgctxt "alt. month"
msgid "June"
msgstr "juni"

#: utils/dates.py:51
msgctxt "alt. month"
msgid "July"
msgstr "july"

#: utils/dates.py:52
msgctxt "alt. month"
msgid "August"
msgstr "augustus"

#: utils/dates.py:53
msgctxt "alt. month"
msgid "September"
msgstr "september"

#: utils/dates.py:54
msgctxt "alt. month"
msgid "October"
msgstr "oktober"

#: utils/dates.py:55
msgctxt "alt. month"
msgid "November"
msgstr "november"

#: utils/dates.py:56
msgctxt "alt. month"
msgid "December"
msgstr "december"

#: utils/image.py:105
#, python-format
msgid "Neither Pillow nor PIL could be imported: %s"
msgstr "Zowel Pillow als PIL konden niet geïmporteerd worden: %s"

#: utils/image.py:127
#, python-format
msgid "The '_imaging' module for the PIL could not be imported: %s"
msgstr "De '_imaging'-module voor PIL kon niet geïmporteerd worden: %s"

#: utils/ipv6.py:9
msgid "This is not a valid IPv6 address."
msgstr "Dit is geen geldig IPv6-adres."

#: utils/text.py:69
#, python-format
msgctxt "String to return when truncating text"
msgid "%(truncated_text)s..."
msgstr "%(truncated_text)s..."

#: utils/text.py:224
msgid "or"
msgstr "of"

#. Translators: This string is used as a separator between list elements
#: utils/text.py:241 utils/timesince.py:56
msgid ", "
msgstr ","

#: utils/timesince.py:24
#, python-format
msgid "%d year"
msgid_plural "%d years"
msgstr[0] "%d jaar"
msgstr[1] "%d jaren"

#: utils/timesince.py:25
#, python-format
msgid "%d month"
msgid_plural "%d months"
msgstr[0] "%d maand"
msgstr[1] "%d maanden"

#: utils/timesince.py:26
#, python-format
msgid "%d week"
msgid_plural "%d weeks"
msgstr[0] "%d week"
msgstr[1] "%d weken"

#: utils/timesince.py:27
#, python-format
msgid "%d day"
msgid_plural "%d days"
msgstr[0] "%d dag"
msgstr[1] "%d dagen"

#: utils/timesince.py:28
#, python-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] "%d uur"
msgstr[1] "%d uren"

#: utils/timesince.py:29
#, python-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] "%d minuut"
msgstr[1] "%d minuten"

#: utils/timesince.py:45
msgid "0 minutes"
msgstr "0 minuten"

#: views/static.py:56
msgid "Directory indexes are not allowed here."
msgstr "Directory overzicht is hier niet toegestaan"

#: views/static.py:58
#, python-format
msgid "\"%(path)s\" does not exist"
msgstr "\"%(path)s\" bestaat niet"

#: views/static.py:99
#, python-format
msgid "Index of %(directory)s"
msgstr "Overzicht van %(directory)s"

#: views/generic/dates.py:42
msgid "No year specified"
msgstr "Geen jaar opgegeven"

#: views/generic/dates.py:98
msgid "No month specified"
msgstr "Geen maand opgegeven"

#: views/generic/dates.py:157
msgid "No day specified"
msgstr "Geen dag opgegeven"

#: views/generic/dates.py:213
msgid "No week specified"
msgstr "Geen week opgegeven"

#: views/generic/dates.py:368 views/generic/dates.py:396
#, python-format
msgid "No %(verbose_name_plural)s available"
msgstr "Geen %(verbose_name_plural)s beschikbaar"

#: views/generic/dates.py:649
#, python-format
msgid ""
"Future %(verbose_name_plural)s not available because %(class_name)s."
"allow_future is False."
msgstr ""
"Geen toekomstige %(verbose_name_plural)s beschikbaar omdat %(class_name)s."
"allow_future de waarde False (Onwaar) heeft."

#: views/generic/dates.py:681
#, python-format
msgid "Invalid date string '%(datestr)s' given format '%(format)s'"
msgstr "Ongeldige datum tekst '%(datestr)s' op basis van formaat '%(format)s'"

#: views/generic/detail.py:54
#, python-format
msgid "No %(verbose_name)s found matching the query"
msgstr "Geen %(verbose_name)s gevonden die voldoet aan de query"

#: views/generic/list.py:54
msgid "Page is not 'last', nor can it be converted to an int."
msgstr ""
"Pagina is niet 'last' en kan ook niet geconverteerd worden naar een int."

#: views/generic/list.py:59
#, python-format
msgid "Invalid page (%(page_number)s): %(message)s"
msgstr "Ongeldige pagina (%(page_number)s): %(message)s"

#: views/generic/list.py:150
#, python-format
msgid "Empty list and '%(class_name)s.allow_empty' is False."
msgstr ""
"Lege lijst en %(class_name)s.allow_empty heeft de waarde False (Onwaar)."

https://t.me/AnonymousX5 - 2025