https://t.me/AnonymousX5
Server : Apache
System : Linux cvar2.toservers.com 3.10.0-962.3.2.lve1.5.73.el7.x86_64 #1 SMP Wed Aug 24 21:31:23 UTC 2022 x86_64
User : njnconst ( 1116)
PHP Version : 8.4.18
Disable Function : NONE
Directory :  /lib64/python2.7/site-packages/django/conf/locale/lt/LC_MESSAGES/

Upload File :
current_dir [ Writeable ] document_root [ Writeable ]

 

Current File : //lib64/python2.7/site-packages/django/conf/locale/lt/LC_MESSAGES/django.po
# This file is distributed under the same license as the Django package.
#
# Translators:
# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011
# Kostas <tamosiunas@gmail.com>, 2011
# lauris <lauris@runbox.com>, 2011
# naktinis <naktinis@gmail.com>, 2012
# Nikolajus Krauklis <nikolajus@gmail.com>, 2013
# Povilas Balzaravičius <pavvka@gmail.com>, 2011-2012
# Simonas Kazlauskas <simonas@kazlauskas.me>, 2012-2013
# Vytautas Astrauskas <vastrauskas@gmail.com>, 2011
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: django-core\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-08-22 09:54+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-10-23 15:55+0000\n"
"Last-Translator: Simonas Kazlauskas <simonas@kazlauskas.me>\n"
"Language-Team: Lithuanian (http://www.transifex.com/projects/p/django/"
"language/lt/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: lt\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n"
"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"

#: conf/global_settings.py:51
msgid "Afrikaans"
msgstr "Afrikiečių"

#: conf/global_settings.py:52
msgid "Arabic"
msgstr "Arabų"

#: conf/global_settings.py:53
msgid "Azerbaijani"
msgstr "Azerbaidžaniečių"

#: conf/global_settings.py:54
msgid "Bulgarian"
msgstr "Bulgarų"

#: conf/global_settings.py:55
msgid "Belarusian"
msgstr "Gudų"

#: conf/global_settings.py:56
msgid "Bengali"
msgstr "Bengalų"

#: conf/global_settings.py:57
msgid "Breton"
msgstr "Bretonų"

#: conf/global_settings.py:58
msgid "Bosnian"
msgstr "Bosnių"

#: conf/global_settings.py:59
msgid "Catalan"
msgstr "Katalonų"

#: conf/global_settings.py:60
msgid "Czech"
msgstr "Čekų"

#: conf/global_settings.py:61
msgid "Welsh"
msgstr "Velso"

#: conf/global_settings.py:62
msgid "Danish"
msgstr "Danų"

#: conf/global_settings.py:63
msgid "German"
msgstr "Vokiečių"

#: conf/global_settings.py:64
msgid "Greek"
msgstr "Graikų"

#: conf/global_settings.py:65
msgid "English"
msgstr "Anglų"

#: conf/global_settings.py:66
msgid "British English"
msgstr "Britų Anglų"

#: conf/global_settings.py:67
msgid "Esperanto"
msgstr "Esperanto"

#: conf/global_settings.py:68
msgid "Spanish"
msgstr "Ispanų"

#: conf/global_settings.py:69
msgid "Argentinian Spanish"
msgstr "Argentiniečių Ispanų"

#: conf/global_settings.py:70
msgid "Mexican Spanish"
msgstr "Meksikiečių Ispanų"

#: conf/global_settings.py:71
msgid "Nicaraguan Spanish"
msgstr "Nikaragvos Ispanijos"

#: conf/global_settings.py:72
msgid "Venezuelan Spanish"
msgstr "Venesuelos Ispanų"

#: conf/global_settings.py:73
msgid "Estonian"
msgstr "Estų"

#: conf/global_settings.py:74
msgid "Basque"
msgstr "Baskų"

#: conf/global_settings.py:75
msgid "Persian"
msgstr "Persų"

#: conf/global_settings.py:76
msgid "Finnish"
msgstr "Suomių"

#: conf/global_settings.py:77
msgid "French"
msgstr "Prancūzų"

#: conf/global_settings.py:78
msgid "Frisian"
msgstr "Fryzų"

#: conf/global_settings.py:79
msgid "Irish"
msgstr "Airių"

#: conf/global_settings.py:80
msgid "Galician"
msgstr "Galų"

#: conf/global_settings.py:81
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebrajų"

#: conf/global_settings.py:82
msgid "Hindi"
msgstr "Hindi"

#: conf/global_settings.py:83
msgid "Croatian"
msgstr "Kroatų"

#: conf/global_settings.py:84
msgid "Hungarian"
msgstr "Vengrų"

#: conf/global_settings.py:85
msgid "Interlingua"
msgstr "Interlingua"

#: conf/global_settings.py:86
msgid "Indonesian"
msgstr "Indoneziečių"

#: conf/global_settings.py:87
msgid "Icelandic"
msgstr "Islandų"

#: conf/global_settings.py:88
msgid "Italian"
msgstr "Italų"

#: conf/global_settings.py:89
msgid "Japanese"
msgstr "Japonų"

#: conf/global_settings.py:90
msgid "Georgian"
msgstr "Gruzinų"

#: conf/global_settings.py:91
msgid "Kazakh"
msgstr "Kazachų"

#: conf/global_settings.py:92
msgid "Khmer"
msgstr "Khmerų"

#: conf/global_settings.py:93
msgid "Kannada"
msgstr "Dravidų"

#: conf/global_settings.py:94
msgid "Korean"
msgstr "Korėjiečių"

#: conf/global_settings.py:95
msgid "Luxembourgish"
msgstr "Liuksemburgų"

#: conf/global_settings.py:96
msgid "Lithuanian"
msgstr "Lietuvių"

#: conf/global_settings.py:97
msgid "Latvian"
msgstr "Latvių"

#: conf/global_settings.py:98
msgid "Macedonian"
msgstr "Makedonų"

#: conf/global_settings.py:99
msgid "Malayalam"
msgstr "Malajalių"

#: conf/global_settings.py:100
msgid "Mongolian"
msgstr "Mongolų"

#: conf/global_settings.py:101
msgid "Burmese"
msgstr "Mjanmų"

#: conf/global_settings.py:102
msgid "Norwegian Bokmal"
msgstr "Norvegų Bokmal"

#: conf/global_settings.py:103
msgid "Nepali"
msgstr "Nepalų"

#: conf/global_settings.py:104
msgid "Dutch"
msgstr "Olandų"

#: conf/global_settings.py:105
msgid "Norwegian Nynorsk"
msgstr "Norvegų Nynorsk"

#: conf/global_settings.py:106
msgid "Ossetic"
msgstr "Osetinų"

#: conf/global_settings.py:107
msgid "Punjabi"
msgstr "Pandžabi"

#: conf/global_settings.py:108
msgid "Polish"
msgstr "Lenkų"

#: conf/global_settings.py:109
msgid "Portuguese"
msgstr "Protugalų"

#: conf/global_settings.py:110
msgid "Brazilian Portuguese"
msgstr "Brazilijos Portugalų"

#: conf/global_settings.py:111
msgid "Romanian"
msgstr "Rumunų"

#: conf/global_settings.py:112
msgid "Russian"
msgstr "Rusų"

#: conf/global_settings.py:113
msgid "Slovak"
msgstr "Slovakų"

#: conf/global_settings.py:114
msgid "Slovenian"
msgstr "Slovėnų"

#: conf/global_settings.py:115
msgid "Albanian"
msgstr "Albanų"

#: conf/global_settings.py:116
msgid "Serbian"
msgstr "Serbų"

#: conf/global_settings.py:117
msgid "Serbian Latin"
msgstr "Serbų Lotynų"

#: conf/global_settings.py:118
msgid "Swedish"
msgstr "Švedų"

#: conf/global_settings.py:119
msgid "Swahili"
msgstr "Svahili"

#: conf/global_settings.py:120
msgid "Tamil"
msgstr "Tamilų"

#: conf/global_settings.py:121
msgid "Telugu"
msgstr "Telugų"

#: conf/global_settings.py:122
msgid "Thai"
msgstr "Tailando"

#: conf/global_settings.py:123
msgid "Turkish"
msgstr "Turkų"

#: conf/global_settings.py:124
msgid "Tatar"
msgstr "Totorių"

#: conf/global_settings.py:125
msgid "Udmurt"
msgstr "Udmurtų"

#: conf/global_settings.py:126
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ukrainiečių"

#: conf/global_settings.py:127
msgid "Urdu"
msgstr "Urdu"

#: conf/global_settings.py:128
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamiečių"

#: conf/global_settings.py:129
msgid "Simplified Chinese"
msgstr "Supaprastinta kinų"

#: conf/global_settings.py:130
msgid "Traditional Chinese"
msgstr "Tradicinė kinų"

#: core/validators.py:21
msgid "Enter a valid value."
msgstr "Įveskite tinkamą reikšmę."

#: core/validators.py:53 forms/fields.py:650
msgid "Enter a valid URL."
msgstr "Įveskite tinkamą URL adresą."

#: core/validators.py:79
msgid "Enter a valid integer."
msgstr "Įveskite tinkamą skaičių."

#: core/validators.py:83
msgid "Enter a valid email address."
msgstr "Įveskite teisingą el. pašto adresą."

#: core/validators.py:131
msgid ""
"Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
msgstr ""
"Šią reikšmę gali sudaryti tik raidės, skaičiai, pabraukimo arba paprasto "
"brūkšnio simboliai."

#: core/validators.py:134 core/validators.py:153
msgid "Enter a valid IPv4 address."
msgstr "Įveskite validų IPv4 adresą."

#: core/validators.py:139 core/validators.py:154
msgid "Enter a valid IPv6 address."
msgstr "Įveskite validų IPv6 adresą."

#: core/validators.py:149 core/validators.py:152
msgid "Enter a valid IPv4 or IPv6 address."
msgstr "Įveskite validų IPv4 arba IPv6 adresą."

#: core/validators.py:175 db/models/fields/__init__.py:712
msgid "Enter only digits separated by commas."
msgstr "Įveskite skaitmenis atskirtus kableliais."

#: core/validators.py:181
#, python-format
msgid "Ensure this value is %(limit_value)s (it is %(show_value)s)."
msgstr ""
"Įsitikinkite, kad reikšmę sudaro %(limit_value)s simbolių (dabar yra "
"%(show_value)s)."

#: core/validators.py:196
#, python-format
msgid "Ensure this value is less than or equal to %(limit_value)s."
msgstr "Įsitikinkite, kad reikšmė yra mažesnė arba lygi %(limit_value)s."

#: core/validators.py:202
#, python-format
msgid "Ensure this value is greater than or equal to %(limit_value)s."
msgstr "Įsitikinkite, kad reikšmė yra didesnė arba lygi %(limit_value)s."

#: core/validators.py:210
#, python-format
msgid ""
"Ensure this value has at least %(limit_value)d character (it has "
"%(show_value)d)."
msgid_plural ""
"Ensure this value has at least %(limit_value)d characters (it has "
"%(show_value)d)."
msgstr[0] ""
"Įsitikinkite, kad reikšmė sudaryta iš nemažiau kaip %(limit_value)d ženklo "
"(dabartinis ilgis %(show_value)d)."
msgstr[1] ""
"Įsitikinkite, kad reikšmė sudaryta iš nemažiau kaip %(limit_value)d ženklų "
"(dabartinis ilgis %(show_value)d)."
msgstr[2] ""
"Įsitikinkite, kad reikšmė sudaryta iš nemažiau kaip %(limit_value)d ženklų "
"(dabartinis ilgis %(show_value)d)."

#: core/validators.py:220
#, python-format
msgid ""
"Ensure this value has at most %(limit_value)d character (it has "
"%(show_value)d)."
msgid_plural ""
"Ensure this value has at most %(limit_value)d characters (it has "
"%(show_value)d)."
msgstr[0] ""
"Įsitikinkite, kad reikšmė sudaryta iš nedaugiau kaip %(limit_value)d ženklo "
"(dabartinis ilgis %(show_value)d)."
msgstr[1] ""
"Įsitikinkite, kad reikšmė sudaryta iš nedaugiau kaip %(limit_value)d ženklų "
"(dabartinis ilgis %(show_value)d)."
msgstr[2] ""
"Įsitikinkite, kad reikšmė sudaryta iš nedaugiau kaip %(limit_value)d ženklų "
"(dabartinis ilgis %(show_value)d)."

#: db/models/base.py:884
#, python-format
msgid "%(field_name)s must be unique for %(date_field)s %(lookup)s."
msgstr "%(field_name)s privalo būti unikalus %(date_field)s %(lookup)s."

#: db/models/base.py:907 forms/models.py:686
msgid "and"
msgstr "ir"

#: db/models/base.py:908 db/models/fields/__init__.py:83
#, python-format
msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists."
msgstr "%(model_name)s su šiuo %(field_label)s jau egzistuoja."

#: db/models/fields/__init__.py:80
#, python-format
msgid "Value %(value)r is not a valid choice."
msgstr "Reikšmės %(value)r rinktis negalima."

#: db/models/fields/__init__.py:81
msgid "This field cannot be null."
msgstr "Šis laukas negali būti null."

#: db/models/fields/__init__.py:82
msgid "This field cannot be blank."
msgstr "Lauką privaloma užpildyti."

#: db/models/fields/__init__.py:89
#, python-format
msgid "Field of type: %(field_type)s"
msgstr "Lauko tipas: %(field_type)s "

#: db/models/fields/__init__.py:570 db/models/fields/__init__.py:1063
msgid "Integer"
msgstr "Sveikas skaičius"

#: db/models/fields/__init__.py:574 db/models/fields/__init__.py:1061
#, python-format
msgid "'%(value)s' value must be an integer."
msgstr "'%(value)s' turi būti skaičius."

#: db/models/fields/__init__.py:625
#, python-format
msgid "'%(value)s' value must be either True or False."
msgstr "'%(value)s' reikšmė turi būti arba True, arba False."

#: db/models/fields/__init__.py:627
msgid "Boolean (Either True or False)"
msgstr "Loginė reikšmė (True arba False)"

#: db/models/fields/__init__.py:679
#, python-format
msgid "String (up to %(max_length)s)"
msgstr "Eilutė (ilgis iki %(max_length)s)"

#: db/models/fields/__init__.py:707
msgid "Comma-separated integers"
msgstr "Kableliais atskirti sveikieji skaičiai"

#: db/models/fields/__init__.py:721
#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has an invalid date format. It must be in YYYY-MM-DD "
"format."
msgstr ""
"'%(value)s' reikšmė yra netinkamu datos formatu. Reikšmė turi būti YYYY-MM-"
"DD formatu."

#: db/models/fields/__init__.py:723 db/models/fields/__init__.py:817
#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has the correct format (YYYY-MM-DD) but it is an invalid "
"date."
msgstr ""
"'%(value)s' reikšmė yra teisingo YYYY-MM-DD formato, tačiau tai nėra "
"teisinga data."

#: db/models/fields/__init__.py:726
msgid "Date (without time)"
msgstr "Data (be laiko)"

#: db/models/fields/__init__.py:815
#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has an invalid format. It must be in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[."
"uuuuuu]][TZ] format."
msgstr ""
"'%(value)s' reikšmė yra neteisingo formato. Reikšmė turi būti pateikta YYYY-"
"MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]][TZ] formatu."

#: db/models/fields/__init__.py:819
#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has the correct format (YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]]"
"[TZ]) but it is an invalid date/time."
msgstr ""
"'%(value)s' reikšmė yra teisingo YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]][TZ] formato, "
"tačiau tai nėra teisinga data ar laikas."

#: db/models/fields/__init__.py:823
msgid "Date (with time)"
msgstr "Data (su laiku)"

#: db/models/fields/__init__.py:921
#, python-format
msgid "'%(value)s' value must be a decimal number."
msgstr "'%(value)s' reikšmė turi būti dešimtainis skaičius."

#: db/models/fields/__init__.py:923
msgid "Decimal number"
msgstr "Dešimtainis skaičius"

#: db/models/fields/__init__.py:983
msgid "Email address"
msgstr "El. pašto adresas"

#: db/models/fields/__init__.py:1002
msgid "File path"
msgstr "Kelias iki failo"

#: db/models/fields/__init__.py:1029
#, python-format
msgid "'%(value)s' value must be a float."
msgstr "'%(value)s' reikšmė turi būti slankiojo kablelio skaičius."

#: db/models/fields/__init__.py:1031
msgid "Floating point number"
msgstr "Slankaus kablelio skaičius"

#: db/models/fields/__init__.py:1098
msgid "Big (8 byte) integer"
msgstr "Didelis (8 baitų) sveikas skaičius"

#: db/models/fields/__init__.py:1112
msgid "IPv4 address"
msgstr "IPv4 adresas"

#: db/models/fields/__init__.py:1128
msgid "IP address"
msgstr "IP adresas"

#: db/models/fields/__init__.py:1175
#, python-format
msgid "'%(value)s' value must be either None, True or False."
msgstr "'%(value)s' reikšmė turi būti None, True arba False."

#: db/models/fields/__init__.py:1177
msgid "Boolean (Either True, False or None)"
msgstr "Loginė reikšmė (True, False arba None)"

#: db/models/fields/__init__.py:1229
msgid "Positive integer"
msgstr "Teigiamas sveikasis skaičius"

#: db/models/fields/__init__.py:1240
msgid "Positive small integer"
msgstr "Nedidelis teigiamas sveikasis skaičius"

#: db/models/fields/__init__.py:1252
#, python-format
msgid "Slug (up to %(max_length)s)"
msgstr "Unikalus adresas (iki %(max_length)s ženklų)"

#: db/models/fields/__init__.py:1270
msgid "Small integer"
msgstr "Nedidelis sveikasis skaičius"

#: db/models/fields/__init__.py:1276
msgid "Text"
msgstr "Tekstas"

#: db/models/fields/__init__.py:1294
#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has an invalid format. It must be in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] "
"format."
msgstr ""
"'%(value)s' reikšmė yra neteisingo formato. Reikšmė turi būti pateikta HH:MM"
"[:ss[.uuuuuu]] formatu."

#: db/models/fields/__init__.py:1296
#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has the correct format (HH:MM[:ss[.uuuuuu]]) but it is an "
"invalid time."
msgstr ""
"'%(value)s' reikšmė yra teisingo HH:MM[:ss[.uuuuuu]] formato, tačiau tai "
"nėra teisingas laikas."

#: db/models/fields/__init__.py:1299
msgid "Time"
msgstr "Laikas"

#: db/models/fields/__init__.py:1368
msgid "URL"
msgstr "URL"

#: db/models/fields/__init__.py:1384
msgid "Raw binary data"
msgstr "Neapdorota informacija"

#: db/models/fields/files.py:217
msgid "File"
msgstr "Failas"

#: db/models/fields/files.py:324
msgid "Image"
msgstr "Paveiksliukas"

#: db/models/fields/related.py:1128
#, python-format
msgid "%(model)s instance with pk %(pk)r does not exist."
msgstr "%(model)s modelio instancija su pirminiu raktu %(pk)r neegzistuoja."

#: db/models/fields/related.py:1130
msgid "Foreign Key (type determined by related field)"
msgstr "Išorinis raktas (tipas nustatomas susijusiame lauke)"

#: db/models/fields/related.py:1271
msgid "One-to-one relationship"
msgstr "Sąryšis vienas su vienu"

#: db/models/fields/related.py:1338
msgid "Many-to-many relationship"
msgstr "Sąryšis daug su daug"

#: forms/fields.py:56
msgid "This field is required."
msgstr "Šis laukas yra privalomas."

#: forms/fields.py:225
msgid "Enter a whole number."
msgstr "Įveskite pilną skaičių."

#: forms/fields.py:266 forms/fields.py:294
msgid "Enter a number."
msgstr "Įveskite skaičių."

#: forms/fields.py:296
#, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %(max)s digit in total."
msgid_plural "Ensure that there are no more than %(max)s digits in total."
msgstr[0] "Įsitikinkite, kad yra nedaugiau nei %(max)s skaitmuo."
msgstr[1] "Įsitikinkite, kad yra nedaugiau nei %(max)s skaitmenys."
msgstr[2] "Įsitikinkite, kad yra nedaugiau nei %(max)s skaitmenų."

#: forms/fields.py:300
#, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %(max)s decimal place."
msgid_plural "Ensure that there are no more than %(max)s decimal places."
msgstr[0] "Įsitikinkite, kad yra nedaugiau nei %(max)s skaitmuo po kablelio."
msgstr[1] "Įsitikinkite, kad yra nedaugiau nei %(max)s skaitmenys po kablelio."
msgstr[2] "Įsitikinkite, kad yra nedaugiau nei %(max)s skaitmenų po kablelio."

#: forms/fields.py:304
#, python-format
msgid ""
"Ensure that there are no more than %(max)s digit before the decimal point."
msgid_plural ""
"Ensure that there are no more than %(max)s digits before the decimal point."
msgstr[0] "Įsitikinkite, kad yra nedaugiau nei %(max)s skaitmuo prieš kablelį."
msgstr[1] ""
"Įsitikinkite, kad yra nedaugiau nei %(max)s skaitmenys prieš kablelį."
msgstr[2] ""
"Įsitikinkite, kad yra nedaugiau nei %(max)s skaitmenų prieš kablelį."

#: forms/fields.py:415 forms/fields.py:1088
msgid "Enter a valid date."
msgstr "Įveskite tinkamą datą."

#: forms/fields.py:439 forms/fields.py:1089
msgid "Enter a valid time."
msgstr "Įveskite tinkamą laiką."

#: forms/fields.py:461
msgid "Enter a valid date/time."
msgstr "Įveskite tinkamą datą/laiką."

#: forms/fields.py:539
msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
msgstr "Nebuvo nurodytas failas. Patikrinkite formos koduotę."

#: forms/fields.py:540
msgid "No file was submitted."
msgstr "Failas nebuvo nurodytas."

#: forms/fields.py:541
msgid "The submitted file is empty."
msgstr "Nurodytas failas yra tuščias."

#: forms/fields.py:543
#, python-format
msgid "Ensure this filename has at most %(max)d character (it has %(length)d)."
msgid_plural ""
"Ensure this filename has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
msgstr[0] ""
"Įsitikinkite, kad failo pavadinimas sudarytas iš nedaugiau kaip %(max)d "
"ženklo (dabartinis ilgis %(length)d)."
msgstr[1] ""
"Įsitikinkite, kad failo pavadinimas sudarytas iš nedaugiau kaip %(max)d "
"ženklų (dabartinis ilgis %(length)d)."
msgstr[2] ""
"Įsitikinkite, kad failo pavadinimas sudarytas iš nedaugiau kaip %(max)d "
"ženklų (dabartinis ilgis %(length)d)."

#: forms/fields.py:546
msgid "Please either submit a file or check the clear checkbox, not both."
msgstr "Nurodykite failą arba pažymėkite išvalyti. Abu pasirinkimai negalimi."

#: forms/fields.py:607
msgid ""
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
"corrupted image."
msgstr ""
"Atsiųskite tinkamą paveiksliuką. Failas, kurį siuntėte nebuvo paveiksliukas, "
"arba buvo sugadintas."

#: forms/fields.py:757 forms/fields.py:844 forms/models.py:1145
#, python-format
msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
msgstr "Nurodykite tinkamą reikšmę. %(value)s nėra galimas pasirinkimas."

#: forms/fields.py:845 forms/fields.py:957 forms/models.py:1144
msgid "Enter a list of values."
msgstr "Įveskite reikšmių sarašą."

#. Translators: This is the default suffix added to form field labels
#: forms/forms.py:90
msgid ":"
msgstr ":"

#: forms/forms.py:159
#, python-format
msgid "(Hidden field %(name)s) %(error)s"
msgstr "(Paslėptas laukelis %(name)s) %(error)s"

#. Translators: If found as last label character, these punctuation
#. characters will prevent the default label_suffix to be appended to the
#. label
#: forms/forms.py:527
msgid ":?.!"
msgstr ":?.!"

#: forms/formsets.py:88
msgid "ManagementForm data is missing or has been tampered with"
msgstr "ManagementForm duomenys buvo sugadinti arba neegzistuoja"

#: forms/formsets.py:321
#, python-format
msgid "Please submit %d or fewer forms."
msgid_plural "Please submit %d or fewer forms."
msgstr[0] "Prašome pateikti %d arba mažiau formų."
msgstr[1] "Prašome pateikti %d arba mažiau formų."
msgstr[2] "Prašome pateikti %d arba mažiau formų."

#: forms/formsets.py:350 forms/formsets.py:352
msgid "Order"
msgstr "Nurodyti"

#: forms/formsets.py:354
msgid "Delete"
msgstr "Ištrinti"

#: forms/models.py:680
#, python-format
msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s."
msgstr "Pataisykite pasikartojančius duomenis laukui %(field)s."

#: forms/models.py:684
#, python-format
msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s, which must be unique."
msgstr ""
"Pataisykite pasikartojančius duomenis laukui %(field)s. Duomenys privalo "
"būti unikalūs."

#: forms/models.py:690
#, python-format
msgid ""
"Please correct the duplicate data for %(field_name)s which must be unique "
"for the %(lookup)s in %(date_field)s."
msgstr ""
"Pataisykite pasikartojančius duomenis laukui %(field_name)s. Duomenys "
"privalo būti unikalūs %(lookup)s peržiūroms per %(date_field)s."

#: forms/models.py:698
msgid "Please correct the duplicate values below."
msgstr "Pataisykite žemiau esančias pasikartojančias reikšmes."

#: forms/models.py:986
msgid "The inline foreign key did not match the parent instance primary key."
msgstr "Išorinis raktas neatitinka tėvinio objekto pirminio rakto."

#: forms/models.py:1050
msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
msgstr "Pasirinkite tinkamą reikšmę. Parinkta reikšmė nėra galima."

#: forms/models.py:1147
#, python-format
msgid "\"%(pk)s\" is not a valid value for a primary key."
msgstr "\"%(pk)s\" nėra pirminiam raktui tinkama reikšmė."

#: forms/models.py:1158
msgid ""
"Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
msgstr ""
"Nuspauskite \"Control\", arba \"Command\" Mac kompiuteriuose, kad pasirinkti "
"daugiau nei vieną."

#: forms/util.py:83
#, python-format
msgid ""
"%(datetime)s couldn't be interpreted in time zone %(current_timezone)s; it "
"may be ambiguous or it may not exist."
msgstr ""
"Nepavyko interpretuoti %(datetime)s %(current_timezone)s laiko juostoje; "
"Data gali turėti keletą reikšmių arba neegzistuoti."

#: forms/widgets.py:326
msgid "Currently"
msgstr "Šiuo metu"

#: forms/widgets.py:327
msgid "Change"
msgstr "Pakeisti"

#: forms/widgets.py:328
msgid "Clear"
msgstr "Išvalyti"

#: forms/widgets.py:546
msgid "Unknown"
msgstr "Nežinomas"

#: forms/widgets.py:547
msgid "Yes"
msgstr "Taip"

#: forms/widgets.py:548
msgid "No"
msgstr "Ne"

#: template/defaultfilters.py:784
msgid "yes,no,maybe"
msgstr "taip,ne,galbūt"

#: template/defaultfilters.py:812 template/defaultfilters.py:824
#, python-format
msgid "%(size)d byte"
msgid_plural "%(size)d bytes"
msgstr[0] "%(size)d baitas"
msgstr[1] "%(size)d baitai"
msgstr[2] "%(size)d baitai"

#: template/defaultfilters.py:826
#, python-format
msgid "%s KB"
msgstr "%s KB"

#: template/defaultfilters.py:828
#, python-format
msgid "%s MB"
msgstr "%s MB"

#: template/defaultfilters.py:830
#, python-format
msgid "%s GB"
msgstr "%s GB"

#: template/defaultfilters.py:832
#, python-format
msgid "%s TB"
msgstr "%s TB"

#: template/defaultfilters.py:834
#, python-format
msgid "%s PB"
msgstr "%s PB"

#: utils/dateformat.py:47
msgid "p.m."
msgstr "p.m."

#: utils/dateformat.py:48
msgid "a.m."
msgstr "a.m."

#: utils/dateformat.py:53
msgid "PM"
msgstr "PM"

#: utils/dateformat.py:54
msgid "AM"
msgstr "AM"

#: utils/dateformat.py:103
msgid "midnight"
msgstr "vidurnaktis"

#: utils/dateformat.py:105
msgid "noon"
msgstr "vidurdienis"

#: utils/dates.py:6
msgid "Monday"
msgstr "Pirmadienis"

#: utils/dates.py:6
msgid "Tuesday"
msgstr "Antradienis"

#: utils/dates.py:6
msgid "Wednesday"
msgstr "Trečiadienis"

#: utils/dates.py:6
msgid "Thursday"
msgstr "Ketvirtadienis"

#: utils/dates.py:6
msgid "Friday"
msgstr "Penktadienis"

#: utils/dates.py:7
msgid "Saturday"
msgstr "Šeštadienis"

#: utils/dates.py:7
msgid "Sunday"
msgstr "Sekmadienis"

#: utils/dates.py:10
msgid "Mon"
msgstr "Pr"

#: utils/dates.py:10
msgid "Tue"
msgstr "A"

#: utils/dates.py:10
msgid "Wed"
msgstr "T"

#: utils/dates.py:10
msgid "Thu"
msgstr "K"

#: utils/dates.py:10
msgid "Fri"
msgstr "P"

#: utils/dates.py:11
msgid "Sat"
msgstr "Š"

#: utils/dates.py:11
msgid "Sun"
msgstr "S"

#: utils/dates.py:18
msgid "January"
msgstr "sausis"

#: utils/dates.py:18
msgid "February"
msgstr "vasaris"

#: utils/dates.py:18
msgid "March"
msgstr "kovas"

#: utils/dates.py:18
msgid "April"
msgstr "balandis"

#: utils/dates.py:18
msgid "May"
msgstr "gegužė"

#: utils/dates.py:18
msgid "June"
msgstr "birželis"

#: utils/dates.py:19
msgid "July"
msgstr "liepa"

#: utils/dates.py:19
msgid "August"
msgstr "rugpjūtis"

#: utils/dates.py:19
msgid "September"
msgstr "rugsėjis"

#: utils/dates.py:19
msgid "October"
msgstr "spalis"

#: utils/dates.py:19
msgid "November"
msgstr "lapkritis"

#: utils/dates.py:20
msgid "December"
msgstr "gruodis"

#: utils/dates.py:23
msgid "jan"
msgstr "sau"

#: utils/dates.py:23
msgid "feb"
msgstr "vas"

#: utils/dates.py:23
msgid "mar"
msgstr "kov"

#: utils/dates.py:23
msgid "apr"
msgstr "bal"

#: utils/dates.py:23
msgid "may"
msgstr "geg"

#: utils/dates.py:23
msgid "jun"
msgstr "bir"

#: utils/dates.py:24
msgid "jul"
msgstr "lie"

#: utils/dates.py:24
msgid "aug"
msgstr "rugp"

#: utils/dates.py:24
msgid "sep"
msgstr "rugs"

#: utils/dates.py:24
msgid "oct"
msgstr "spa"

#: utils/dates.py:24
msgid "nov"
msgstr "lap"

#: utils/dates.py:24
msgid "dec"
msgstr "grd"

#: utils/dates.py:31
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Jan."
msgstr "saus."

#: utils/dates.py:32
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Feb."
msgstr "vas."

#: utils/dates.py:33
msgctxt "abbrev. month"
msgid "March"
msgstr "kov."

#: utils/dates.py:34
msgctxt "abbrev. month"
msgid "April"
msgstr "bal."

#: utils/dates.py:35
msgctxt "abbrev. month"
msgid "May"
msgstr "geg."

#: utils/dates.py:36
msgctxt "abbrev. month"
msgid "June"
msgstr "birž."

#: utils/dates.py:37
msgctxt "abbrev. month"
msgid "July"
msgstr "liep."

#: utils/dates.py:38
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Aug."
msgstr "rugpj."

#: utils/dates.py:39
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Sept."
msgstr "rugs."

#: utils/dates.py:40
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Oct."
msgstr "spal."

#: utils/dates.py:41
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Nov."
msgstr "lapkr."

#: utils/dates.py:42
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Dec."
msgstr "gruod."

#: utils/dates.py:45
msgctxt "alt. month"
msgid "January"
msgstr "sausio"

#: utils/dates.py:46
msgctxt "alt. month"
msgid "February"
msgstr "vasario"

#: utils/dates.py:47
msgctxt "alt. month"
msgid "March"
msgstr "kovo"

#: utils/dates.py:48
msgctxt "alt. month"
msgid "April"
msgstr "balandžio"

#: utils/dates.py:49
msgctxt "alt. month"
msgid "May"
msgstr "gegužės"

#: utils/dates.py:50
msgctxt "alt. month"
msgid "June"
msgstr "birželio"

#: utils/dates.py:51
msgctxt "alt. month"
msgid "July"
msgstr "liepos"

#: utils/dates.py:52
msgctxt "alt. month"
msgid "August"
msgstr "rugpjūčio"

#: utils/dates.py:53
msgctxt "alt. month"
msgid "September"
msgstr "rugsėjo"

#: utils/dates.py:54
msgctxt "alt. month"
msgid "October"
msgstr "spalio"

#: utils/dates.py:55
msgctxt "alt. month"
msgid "November"
msgstr "lapkričio"

#: utils/dates.py:56
msgctxt "alt. month"
msgid "December"
msgstr "gruodžio"

#: utils/image.py:105
#, python-format
msgid "Neither Pillow nor PIL could be imported: %s"
msgstr "Nepavyko importuoti nei PIL nei Pillow bibliotekos: %s"

#: utils/image.py:127
#, python-format
msgid "The '_imaging' module for the PIL could not be imported: %s"
msgstr "Nepavyko importuoti '_imaging' modulio iš PIL paketo: %s"

#: utils/ipv6.py:9
msgid "This is not a valid IPv6 address."
msgstr "Tai nėra teisingas IPv6 adresas."

#: utils/text.py:69
#, python-format
msgctxt "String to return when truncating text"
msgid "%(truncated_text)s..."
msgstr "%(truncated_text)s..."

#: utils/text.py:224
msgid "or"
msgstr "arba"

#. Translators: This string is used as a separator between list elements
#: utils/text.py:241 utils/timesince.py:56
msgid ", "
msgstr ","

#: utils/timesince.py:24
#, python-format
msgid "%d year"
msgid_plural "%d years"
msgstr[0] "%d metas"
msgstr[1] "%d metai"
msgstr[2] "%d metų"

#: utils/timesince.py:25
#, python-format
msgid "%d month"
msgid_plural "%d months"
msgstr[0] "%d mėnuo"
msgstr[1] "%d mėnesiai"
msgstr[2] "%d mėnesių"

#: utils/timesince.py:26
#, python-format
msgid "%d week"
msgid_plural "%d weeks"
msgstr[0] "%d savaitė"
msgstr[1] "%d savaitės"
msgstr[2] "%d savaičių"

#: utils/timesince.py:27
#, python-format
msgid "%d day"
msgid_plural "%d days"
msgstr[0] "%d diena"
msgstr[1] "%d dienos"
msgstr[2] "%d dienų"

#: utils/timesince.py:28
#, python-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] "%d valanda"
msgstr[1] "%d valandos"
msgstr[2] "%d valandų"

#: utils/timesince.py:29
#, python-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] "%d minutė"
msgstr[1] "%d minutės"
msgstr[2] "%d minučių"

#: utils/timesince.py:45
msgid "0 minutes"
msgstr "0 minučių"

#: views/static.py:56
msgid "Directory indexes are not allowed here."
msgstr "Aplankų indeksai čia neleidžiami."

#: views/static.py:58
#, python-format
msgid "\"%(path)s\" does not exist"
msgstr "\"%(path)s\" neegzistuoja"

#: views/static.py:99
#, python-format
msgid "Index of %(directory)s"
msgstr "%(directory)s indeksas"

#: views/generic/dates.py:42
msgid "No year specified"
msgstr "Nenurodyti metai"

#: views/generic/dates.py:98
msgid "No month specified"
msgstr "Nenurodytas mėnuo"

#: views/generic/dates.py:157
msgid "No day specified"
msgstr "Nenurodyta diena"

#: views/generic/dates.py:213
msgid "No week specified"
msgstr "Nenurodyta savaitė"

#: views/generic/dates.py:368 views/generic/dates.py:396
#, python-format
msgid "No %(verbose_name_plural)s available"
msgstr "Nėra %(verbose_name_plural)s"

#: views/generic/dates.py:649
#, python-format
msgid ""
"Future %(verbose_name_plural)s not available because %(class_name)s."
"allow_future is False."
msgstr ""
"Ateities %(verbose_name_plural)s nėra prieinami, nes %(class_name)s."
"allow_future yra False."

#: views/generic/dates.py:681
#, python-format
msgid "Invalid date string '%(datestr)s' given format '%(format)s'"
msgstr "Data '%(datestr)s' neatitinka formato '%(format)s'"

#: views/generic/detail.py:54
#, python-format
msgid "No %(verbose_name)s found matching the query"
msgstr "Atitinkantis užklausą %(verbose_name)s nerastas"

#: views/generic/list.py:54
msgid "Page is not 'last', nor can it be converted to an int."
msgstr ""
"Puslapis nėra 'paskutinis', taip pat negali būti paverstas į sveiką skaičių."

#: views/generic/list.py:59
#, python-format
msgid "Invalid page (%(page_number)s): %(message)s"
msgstr "Neegzistuojantis puslapis (%(page_number)s): %(message)s"

#: views/generic/list.py:150
#, python-format
msgid "Empty list and '%(class_name)s.allow_empty' is False."
msgstr "Tuščias sąrašas ir '%(class_name)s.allow_empty' yra False."

https://t.me/AnonymousX5 - 2025