https://t.me/AnonymousX5
Server : Apache
System : Linux cvar2.toservers.com 3.10.0-962.3.2.lve1.5.73.el7.x86_64 #1 SMP Wed Aug 24 21:31:23 UTC 2022 x86_64
User : njnconst ( 1116)
PHP Version : 8.4.18
Disable Function : NONE
Directory :  /lib64/python2.7/site-packages/django/conf/locale/fr/LC_MESSAGES/

Upload File :
current_dir [ Writeable ] document_root [ Writeable ]

 

Current File : //lib64/python2.7/site-packages/django/conf/locale/fr/LC_MESSAGES/django.po
# This file is distributed under the same license as the Django package.
#
# Translators:
# charettes <charette.s@gmail.com>, 2012
# claudep <claude@2xlibre.net>, 2013
# claudep <claude@2xlibre.net>, 2011
# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011
# Larlet davidbgk <larlet@gmail.com>, 2011
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: django-core\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-08-22 09:54+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-08-22 07:26+0000\n"
"Last-Translator: claudep <claude@2xlibre.net>\n"
"Language-Team: French (http://www.transifex.com/projects/p/django/language/"
"fr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"

#: conf/global_settings.py:51
msgid "Afrikaans"
msgstr "Afrikaans"

#: conf/global_settings.py:52
msgid "Arabic"
msgstr "Arabe"

#: conf/global_settings.py:53
msgid "Azerbaijani"
msgstr "Azéri"

#: conf/global_settings.py:54
msgid "Bulgarian"
msgstr "Bulgare"

#: conf/global_settings.py:55
msgid "Belarusian"
msgstr "Biélorusse"

#: conf/global_settings.py:56
msgid "Bengali"
msgstr "Bengalî"

#: conf/global_settings.py:57
msgid "Breton"
msgstr "Breton"

#: conf/global_settings.py:58
msgid "Bosnian"
msgstr "Bosniaque"

#: conf/global_settings.py:59
msgid "Catalan"
msgstr "Catalan"

#: conf/global_settings.py:60
msgid "Czech"
msgstr "Tchèque"

#: conf/global_settings.py:61
msgid "Welsh"
msgstr "Gallois"

#: conf/global_settings.py:62
msgid "Danish"
msgstr "Dannois"

#: conf/global_settings.py:63
msgid "German"
msgstr "Allemand"

#: conf/global_settings.py:64
msgid "Greek"
msgstr "Grec"

#: conf/global_settings.py:65
msgid "English"
msgstr "Anglais"

#: conf/global_settings.py:66
msgid "British English"
msgstr "Anglais britannique"

#: conf/global_settings.py:67
msgid "Esperanto"
msgstr "Espéranto"

#: conf/global_settings.py:68
msgid "Spanish"
msgstr "Espagnol"

#: conf/global_settings.py:69
msgid "Argentinian Spanish"
msgstr "Espagnol argentin"

#: conf/global_settings.py:70
msgid "Mexican Spanish"
msgstr "Espagnol mexicain"

#: conf/global_settings.py:71
msgid "Nicaraguan Spanish"
msgstr "Espagnol nicaraguayen"

#: conf/global_settings.py:72
msgid "Venezuelan Spanish"
msgstr "Espagnol vénézuélien"

#: conf/global_settings.py:73
msgid "Estonian"
msgstr "Estonien"

#: conf/global_settings.py:74
msgid "Basque"
msgstr "Basque"

#: conf/global_settings.py:75
msgid "Persian"
msgstr "Perse"

#: conf/global_settings.py:76
msgid "Finnish"
msgstr "Finlandais"

#: conf/global_settings.py:77
msgid "French"
msgstr "Français"

#: conf/global_settings.py:78
msgid "Frisian"
msgstr "Frise"

#: conf/global_settings.py:79
msgid "Irish"
msgstr "Irlandais"

#: conf/global_settings.py:80
msgid "Galician"
msgstr "Galicien"

#: conf/global_settings.py:81
msgid "Hebrew"
msgstr "Hébreu"

#: conf/global_settings.py:82
msgid "Hindi"
msgstr "Hindi"

#: conf/global_settings.py:83
msgid "Croatian"
msgstr "Croate"

#: conf/global_settings.py:84
msgid "Hungarian"
msgstr "Hongrois"

#: conf/global_settings.py:85
msgid "Interlingua"
msgstr "Interlingua"

#: conf/global_settings.py:86
msgid "Indonesian"
msgstr "Indonésien"

#: conf/global_settings.py:87
msgid "Icelandic"
msgstr "Islandais"

#: conf/global_settings.py:88
msgid "Italian"
msgstr "Italien"

#: conf/global_settings.py:89
msgid "Japanese"
msgstr "Japonais"

#: conf/global_settings.py:90
msgid "Georgian"
msgstr "Géorgien"

#: conf/global_settings.py:91
msgid "Kazakh"
msgstr "Kazakh"

#: conf/global_settings.py:92
msgid "Khmer"
msgstr "Khmer"

#: conf/global_settings.py:93
msgid "Kannada"
msgstr "Kannada"

#: conf/global_settings.py:94
msgid "Korean"
msgstr "Coréen"

#: conf/global_settings.py:95
msgid "Luxembourgish"
msgstr "Luxembourgeois"

#: conf/global_settings.py:96
msgid "Lithuanian"
msgstr "Lituanien"

#: conf/global_settings.py:97
msgid "Latvian"
msgstr "Letton"

#: conf/global_settings.py:98
msgid "Macedonian"
msgstr "Macédonien"

#: conf/global_settings.py:99
msgid "Malayalam"
msgstr "Malayâlam"

#: conf/global_settings.py:100
msgid "Mongolian"
msgstr "Mongole"

#: conf/global_settings.py:101
msgid "Burmese"
msgstr "Birman"

#: conf/global_settings.py:102
msgid "Norwegian Bokmal"
msgstr "Norvégien Bokmal"

#: conf/global_settings.py:103
msgid "Nepali"
msgstr "Népalais"

#: conf/global_settings.py:104
msgid "Dutch"
msgstr "Hollandais"

#: conf/global_settings.py:105
msgid "Norwegian Nynorsk"
msgstr "Norvégien Nynorsk"

#: conf/global_settings.py:106
msgid "Ossetic"
msgstr "Ossète"

#: conf/global_settings.py:107
msgid "Punjabi"
msgstr "Penjabi"

#: conf/global_settings.py:108
msgid "Polish"
msgstr "Polonais"

#: conf/global_settings.py:109
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugais"

#: conf/global_settings.py:110
msgid "Brazilian Portuguese"
msgstr "Portugais brésilien"

#: conf/global_settings.py:111
msgid "Romanian"
msgstr "Roumain"

#: conf/global_settings.py:112
msgid "Russian"
msgstr "Russe"

#: conf/global_settings.py:113
msgid "Slovak"
msgstr "Slovaque"

#: conf/global_settings.py:114
msgid "Slovenian"
msgstr "Slovène"

#: conf/global_settings.py:115
msgid "Albanian"
msgstr "Albanais"

#: conf/global_settings.py:116
msgid "Serbian"
msgstr "Serbe"

#: conf/global_settings.py:117
msgid "Serbian Latin"
msgstr "Serbe latin"

#: conf/global_settings.py:118
msgid "Swedish"
msgstr "Suédois"

#: conf/global_settings.py:119
msgid "Swahili"
msgstr "Swahili"

#: conf/global_settings.py:120
msgid "Tamil"
msgstr "Tamoul"

#: conf/global_settings.py:121
msgid "Telugu"
msgstr "Télougou"

#: conf/global_settings.py:122
msgid "Thai"
msgstr "Thaï"

#: conf/global_settings.py:123
msgid "Turkish"
msgstr "Turc"

#: conf/global_settings.py:124
msgid "Tatar"
msgstr "Tatar"

#: conf/global_settings.py:125
msgid "Udmurt"
msgstr "Oudmourte"

#: conf/global_settings.py:126
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ukrainien"

#: conf/global_settings.py:127
msgid "Urdu"
msgstr "Ourdou"

#: conf/global_settings.py:128
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamien"

#: conf/global_settings.py:129
msgid "Simplified Chinese"
msgstr "Chinois simplifié"

#: conf/global_settings.py:130
msgid "Traditional Chinese"
msgstr "Chinois traditionnel"

#: core/validators.py:21
msgid "Enter a valid value."
msgstr "Saisissez une valeur valide."

#: core/validators.py:53 forms/fields.py:650
msgid "Enter a valid URL."
msgstr "Saisissez une URL valide."

#: core/validators.py:79
msgid "Enter a valid integer."
msgstr "Saisissez un nombre entier valide."

#: core/validators.py:83
msgid "Enter a valid email address."
msgstr "Saisissez une adresse de courriel valide."

#: core/validators.py:131
msgid ""
"Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
msgstr ""
"Ce champ ne doit contenir que des lettres, des nombres, des tirets bas _ et "
"des traits d'union."

#: core/validators.py:134 core/validators.py:153
msgid "Enter a valid IPv4 address."
msgstr "Saisissez une adresse IPv4 valide."

#: core/validators.py:139 core/validators.py:154
msgid "Enter a valid IPv6 address."
msgstr "Saisissez une adresse IPv6 valide."

#: core/validators.py:149 core/validators.py:152
msgid "Enter a valid IPv4 or IPv6 address."
msgstr "Saisissez une adresse IPv4 ou IPv6 valide."

#: core/validators.py:175 db/models/fields/__init__.py:712
msgid "Enter only digits separated by commas."
msgstr "Saisissez uniquement des chiffres séparés par des virgules."

#: core/validators.py:181
#, python-format
msgid "Ensure this value is %(limit_value)s (it is %(show_value)s)."
msgstr ""
"Assurez-vous que cette valeur est %(limit_value)s (actuellement "
"%(show_value)s)."

#: core/validators.py:196
#, python-format
msgid "Ensure this value is less than or equal to %(limit_value)s."
msgstr ""
"Assurez-vous que cette valeur est inférieure ou égale à %(limit_value)s."

#: core/validators.py:202
#, python-format
msgid "Ensure this value is greater than or equal to %(limit_value)s."
msgstr ""
"Assurez-vous que cette valeur est supérieure ou égale à %(limit_value)s."

#: core/validators.py:210
#, python-format
msgid ""
"Ensure this value has at least %(limit_value)d character (it has "
"%(show_value)d)."
msgid_plural ""
"Ensure this value has at least %(limit_value)d characters (it has "
"%(show_value)d)."
msgstr[0] ""
"Assurez-vous que cette valeur comporte au moins %(limit_value)d caractère "
"(actuellement %(show_value)d)."
msgstr[1] ""
"Assurez-vous que cette valeur comporte au moins %(limit_value)d caractères "
"(actuellement %(show_value)d)."

#: core/validators.py:220
#, python-format
msgid ""
"Ensure this value has at most %(limit_value)d character (it has "
"%(show_value)d)."
msgid_plural ""
"Ensure this value has at most %(limit_value)d characters (it has "
"%(show_value)d)."
msgstr[0] ""
"Assurez-vous que cette valeur comporte au plus %(limit_value)d caractère "
"(actuellement %(show_value)d)."
msgstr[1] ""
"Assurez-vous que cette valeur comporte au plus %(limit_value)d caractères "
"(actuellement %(show_value)d)."

#: db/models/base.py:884
#, python-format
msgid "%(field_name)s must be unique for %(date_field)s %(lookup)s."
msgstr ""
"%(field_name)s doit être unique pour la partie %(lookup)s de %(date_field)s."

#: db/models/base.py:907 forms/models.py:686
msgid "and"
msgstr "et"

#: db/models/base.py:908 db/models/fields/__init__.py:83
#, python-format
msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists."
msgstr "Un(e) %(model_name)s avec ce %(field_label)s existe déjà."

#: db/models/fields/__init__.py:80
#, python-format
msgid "Value %(value)r is not a valid choice."
msgstr "La valeur « %(value)r » n'est pas un choix valide."

#: db/models/fields/__init__.py:81
msgid "This field cannot be null."
msgstr "Ce champ ne peut pas être vide."

#: db/models/fields/__init__.py:82
msgid "This field cannot be blank."
msgstr "Ce champ ne peut pas être vide."

#: db/models/fields/__init__.py:89
#, python-format
msgid "Field of type: %(field_type)s"
msgstr "Champ de type : %(field_type)s"

#: db/models/fields/__init__.py:570 db/models/fields/__init__.py:1063
msgid "Integer"
msgstr "Entier"

#: db/models/fields/__init__.py:574 db/models/fields/__init__.py:1061
#, python-format
msgid "'%(value)s' value must be an integer."
msgstr "La valeur « %(value)s » doit être un nombre entier."

#: db/models/fields/__init__.py:625
#, python-format
msgid "'%(value)s' value must be either True or False."
msgstr "La valeur « %(value)s » doit être soit True (vrai), soit False (faux)."

#: db/models/fields/__init__.py:627
msgid "Boolean (Either True or False)"
msgstr "Booléen (soit vrai ou faux)"

#: db/models/fields/__init__.py:679
#, python-format
msgid "String (up to %(max_length)s)"
msgstr "Chaîne de caractère (jusqu'à %(max_length)s)"

#: db/models/fields/__init__.py:707
msgid "Comma-separated integers"
msgstr "Des entiers séparés par une virgule"

#: db/models/fields/__init__.py:721
#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has an invalid date format. It must be in YYYY-MM-DD "
"format."
msgstr ""
"Le format de date de la valeur « %(value)s » n'est pas valide. Le format "
"correct est AAAA-MM-DD."

#: db/models/fields/__init__.py:723 db/models/fields/__init__.py:817
#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has the correct format (YYYY-MM-DD) but it is an invalid "
"date."
msgstr ""
"Le format de date de la valeur « %(value)s » est correct (AAAA-MM-DD), mais "
"la date n'est pas valide."

#: db/models/fields/__init__.py:726
msgid "Date (without time)"
msgstr "Date (sans l'heure)"

#: db/models/fields/__init__.py:815
#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has an invalid format. It must be in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[."
"uuuuuu]][TZ] format."
msgstr ""
"Le format de la valeur « %(value)s » n'est pas valide. Le format correct est "
"AAAA-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]][FH]."

#: db/models/fields/__init__.py:819
#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has the correct format (YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]]"
"[TZ]) but it is an invalid date/time."
msgstr ""
"Le format de date de la valeur « %(value)s » est correct (AAAA-MM-DD HH:MM[:"
"ss[.uuuuuu]][FH]), mais la date ou l'heure n'est pas valide."

#: db/models/fields/__init__.py:823
msgid "Date (with time)"
msgstr "Date (avec l'heure)"

#: db/models/fields/__init__.py:921
#, python-format
msgid "'%(value)s' value must be a decimal number."
msgstr "La valeur « %(value)s » doit être un nombre décimal."

#: db/models/fields/__init__.py:923
msgid "Decimal number"
msgstr "Nombre décimal"

#: db/models/fields/__init__.py:983
msgid "Email address"
msgstr "Adresse électronique"

#: db/models/fields/__init__.py:1002
msgid "File path"
msgstr "Chemin vers le fichier"

#: db/models/fields/__init__.py:1029
#, python-format
msgid "'%(value)s' value must be a float."
msgstr "La valeur « %(value)s » doit être un nombre à virgule flottante."

#: db/models/fields/__init__.py:1031
msgid "Floating point number"
msgstr "Nombre à virgule flottante"

#: db/models/fields/__init__.py:1098
msgid "Big (8 byte) integer"
msgstr "Grand entier (8 octets)"

#: db/models/fields/__init__.py:1112
msgid "IPv4 address"
msgstr "Adresse IPv4"

#: db/models/fields/__init__.py:1128
msgid "IP address"
msgstr "Adresse IP"

#: db/models/fields/__init__.py:1175
#, python-format
msgid "'%(value)s' value must be either None, True or False."
msgstr ""
"La valeur « %(value)s » doit valoir soit None (vide), True (vrai) ou False "
"(faux)."

#: db/models/fields/__init__.py:1177
msgid "Boolean (Either True, False or None)"
msgstr "Booléen (soit vrai, faux ou nul)"

#: db/models/fields/__init__.py:1229
msgid "Positive integer"
msgstr "Nombre entier positif"

#: db/models/fields/__init__.py:1240
msgid "Positive small integer"
msgstr "Petit nombre entier positif"

#: db/models/fields/__init__.py:1252
#, python-format
msgid "Slug (up to %(max_length)s)"
msgstr "Slug (jusqu'à %(max_length)s car.)"

#: db/models/fields/__init__.py:1270
msgid "Small integer"
msgstr "Petit nombre entier"

#: db/models/fields/__init__.py:1276
msgid "Text"
msgstr "Texte"

#: db/models/fields/__init__.py:1294
#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has an invalid format. It must be in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] "
"format."
msgstr ""
"Le format de la valeur « %(value)s » n'est pas valide. Le format correct est "
"HH:MM[:ss[.uuuuuu]]."

#: db/models/fields/__init__.py:1296
#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has the correct format (HH:MM[:ss[.uuuuuu]]) but it is an "
"invalid time."
msgstr ""
"Le format de la valeur « %(value)s » est correct (HH:MM[:ss[.uuuuuu]]), mais "
"l'heure n'est pas valide."

#: db/models/fields/__init__.py:1299
msgid "Time"
msgstr "Heure"

#: db/models/fields/__init__.py:1368
msgid "URL"
msgstr "URL"

#: db/models/fields/__init__.py:1384
msgid "Raw binary data"
msgstr "Données binaires brutes"

#: db/models/fields/files.py:217
msgid "File"
msgstr "Fichier"

#: db/models/fields/files.py:324
msgid "Image"
msgstr "Image"

#: db/models/fields/related.py:1128
#, python-format
msgid "%(model)s instance with pk %(pk)r does not exist."
msgstr "L'instance %(model)s avec la clé primaire %(pk)r n'existe pas."

#: db/models/fields/related.py:1130
msgid "Foreign Key (type determined by related field)"
msgstr "Clé étrangère (type défini par le champ lié)"

#: db/models/fields/related.py:1271
msgid "One-to-one relationship"
msgstr "Relation un à un"

#: db/models/fields/related.py:1338
msgid "Many-to-many relationship"
msgstr "Relation plusieurs à plusieurs"

#: forms/fields.py:56
msgid "This field is required."
msgstr "Ce champ est obligatoire."

#: forms/fields.py:225
msgid "Enter a whole number."
msgstr "Saisissez un nombre entier."

#: forms/fields.py:266 forms/fields.py:294
msgid "Enter a number."
msgstr "Saisissez un nombre."

#: forms/fields.py:296
#, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %(max)s digit in total."
msgid_plural "Ensure that there are no more than %(max)s digits in total."
msgstr[0] "Assurez-vous qu'il n'y a pas plus de %(max)s chiffre au total."
msgstr[1] "Assurez-vous qu'il n'y a pas plus de %(max)s chiffres au total."

#: forms/fields.py:300
#, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %(max)s decimal place."
msgid_plural "Ensure that there are no more than %(max)s decimal places."
msgstr[0] ""
"Assurez-vous qu'il n'y a pas plus de %(max)s chiffre après la virgule."
msgstr[1] ""
"Assurez-vous qu'il n'y a pas plus de %(max)s chiffres après la virgule."

#: forms/fields.py:304
#, python-format
msgid ""
"Ensure that there are no more than %(max)s digit before the decimal point."
msgid_plural ""
"Ensure that there are no more than %(max)s digits before the decimal point."
msgstr[0] ""
"Assurez-vous qu'il n'y a pas plus de %(max)s chiffre avant la virgule."
msgstr[1] ""
"Assurez-vous qu'il n'y a pas plus de %(max)s chiffres avant la virgule."

#: forms/fields.py:415 forms/fields.py:1088
msgid "Enter a valid date."
msgstr "Saisissez une date valide."

#: forms/fields.py:439 forms/fields.py:1089
msgid "Enter a valid time."
msgstr "Saisissez une heure valide."

#: forms/fields.py:461
msgid "Enter a valid date/time."
msgstr "Saisissez une date et une heure valides."

#: forms/fields.py:539
msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
msgstr ""
"Aucun fichier n'a été soumis. Vérifiez le type d'encodage du formulaire."

#: forms/fields.py:540
msgid "No file was submitted."
msgstr "Aucun fichier n'a été soumis."

#: forms/fields.py:541
msgid "The submitted file is empty."
msgstr "Le fichier soumis est vide."

#: forms/fields.py:543
#, python-format
msgid "Ensure this filename has at most %(max)d character (it has %(length)d)."
msgid_plural ""
"Ensure this filename has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
msgstr[0] ""
"Assurez-vous que ce nom de fichier comporte au plus %(max)d caractère "
"(actuellement %(length)d)."
msgstr[1] ""
"Assurez-vous que ce nom de fichier comporte au plus %(max)d caractères "
"(actuellement %(length)d)."

#: forms/fields.py:546
msgid "Please either submit a file or check the clear checkbox, not both."
msgstr "Envoyez un fichier ou cochez la case d'effacement, mais pas les deux."

#: forms/fields.py:607
msgid ""
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
"corrupted image."
msgstr ""
"Téléversez une image valide. Le fichier que vous avez transféré n'est pas "
"une image ou bien est corrompu."

#: forms/fields.py:757 forms/fields.py:844 forms/models.py:1145
#, python-format
msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
msgstr "Sélectionnez un choix valide. %(value)s n'en fait pas partie."

#: forms/fields.py:845 forms/fields.py:957 forms/models.py:1144
msgid "Enter a list of values."
msgstr "Saisissez une liste de valeurs."

#. Translators: This is the default suffix added to form field labels
#: forms/forms.py:90
msgid ":"
msgstr " :"

#: forms/forms.py:159
#, python-format
msgid "(Hidden field %(name)s) %(error)s"
msgstr "(champ masqué %(name)s) %(error)s"

#. Translators: If found as last label character, these punctuation
#. characters will prevent the default label_suffix to be appended to the
#. label
#: forms/forms.py:527
msgid ":?.!"
msgstr ":?.!"

#: forms/formsets.py:88
msgid "ManagementForm data is missing or has been tampered with"
msgstr ""
"Les données du formulaire ManagementForm sont manquantes ou ont été "
"manipulées"

#: forms/formsets.py:321
#, python-format
msgid "Please submit %d or fewer forms."
msgid_plural "Please submit %d or fewer forms."
msgstr[0] "Ne soumettez pas plus de %d formulaire."
msgstr[1] "Ne soumettez pas plus de %d formulaires."

#: forms/formsets.py:350 forms/formsets.py:352
msgid "Order"
msgstr "Ordre"

#: forms/formsets.py:354
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"

#: forms/models.py:680
#, python-format
msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s."
msgstr "Corrigez les données à double dans %(field)s."

#: forms/models.py:684
#, python-format
msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s, which must be unique."
msgstr ""
"Corrigez les données à double dans %(field)s qui doit contenir des valeurs "
"uniques."

#: forms/models.py:690
#, python-format
msgid ""
"Please correct the duplicate data for %(field_name)s which must be unique "
"for the %(lookup)s in %(date_field)s."
msgstr ""
"Corrigez les données à double dans %(field_name)s qui doit contenir des "
"valeurs uniques pour la partie %(lookup)s de %(date_field)s."

#: forms/models.py:698
msgid "Please correct the duplicate values below."
msgstr "Corrigez les valeurs à double ci-dessous."

#: forms/models.py:986
msgid "The inline foreign key did not match the parent instance primary key."
msgstr ""
"La clé étrangère en ligne ne correspond pas à la clé primaire de l'instance "
"parente."

#: forms/models.py:1050
msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
msgstr ""
"Sélectionnez un choix valide. Ce choix ne fait pas partie de ceux "
"disponibles."

#: forms/models.py:1147
#, python-format
msgid "\"%(pk)s\" is not a valid value for a primary key."
msgstr "« %(pk)s » n'est pas une valeur correcte pour une clé primaire."

#: forms/models.py:1158
msgid ""
"Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
msgstr ""
"Maintenez appuyé « Ctrl », ou « Commande (touche pomme) » sur un Mac, pour "
"en sélectionner plusieurs."

#: forms/util.py:83
#, python-format
msgid ""
"%(datetime)s couldn't be interpreted in time zone %(current_timezone)s; it "
"may be ambiguous or it may not exist."
msgstr ""
"La valeur %(datetime)s n'a pas pu être interprétée dans le fuseau horaire "
"%(current_timezone)s ; elle est peut-être ambigüe ou elle n'existe pas."

#: forms/widgets.py:326
msgid "Currently"
msgstr "Actuellement"

#: forms/widgets.py:327
msgid "Change"
msgstr "Modifier"

#: forms/widgets.py:328
msgid "Clear"
msgstr "Effacer"

#: forms/widgets.py:546
msgid "Unknown"
msgstr "Inconnu"

#: forms/widgets.py:547
msgid "Yes"
msgstr "Oui"

#: forms/widgets.py:548
msgid "No"
msgstr "Non"

#: template/defaultfilters.py:784
msgid "yes,no,maybe"
msgstr "oui, non, peut-être"

#: template/defaultfilters.py:812 template/defaultfilters.py:824
#, python-format
msgid "%(size)d byte"
msgid_plural "%(size)d bytes"
msgstr[0] "%(size)d octet"
msgstr[1] "%(size)d octets"

#: template/defaultfilters.py:826
#, python-format
msgid "%s KB"
msgstr "%s Kio"

#: template/defaultfilters.py:828
#, python-format
msgid "%s MB"
msgstr "%s Mio"

#: template/defaultfilters.py:830
#, python-format
msgid "%s GB"
msgstr "%s Gio"

#: template/defaultfilters.py:832
#, python-format
msgid "%s TB"
msgstr "%s Tio"

#: template/defaultfilters.py:834
#, python-format
msgid "%s PB"
msgstr "%s Pio"

#: utils/dateformat.py:47
msgid "p.m."
msgstr "après-midi"

#: utils/dateformat.py:48
msgid "a.m."
msgstr "matin"

#: utils/dateformat.py:53
msgid "PM"
msgstr "Après-midi"

#: utils/dateformat.py:54
msgid "AM"
msgstr "Matin"

#: utils/dateformat.py:103
msgid "midnight"
msgstr "minuit"

#: utils/dateformat.py:105
msgid "noon"
msgstr "midi"

#: utils/dates.py:6
msgid "Monday"
msgstr "lundi"

#: utils/dates.py:6
msgid "Tuesday"
msgstr "mardi"

#: utils/dates.py:6
msgid "Wednesday"
msgstr "mercredi"

#: utils/dates.py:6
msgid "Thursday"
msgstr "jeudi"

#: utils/dates.py:6
msgid "Friday"
msgstr "vendredi"

#: utils/dates.py:7
msgid "Saturday"
msgstr "samedi"

#: utils/dates.py:7
msgid "Sunday"
msgstr "dimanche"

#: utils/dates.py:10
msgid "Mon"
msgstr "lun"

#: utils/dates.py:10
msgid "Tue"
msgstr "mar"

#: utils/dates.py:10
msgid "Wed"
msgstr "mer"

#: utils/dates.py:10
msgid "Thu"
msgstr "jeu"

#: utils/dates.py:10
msgid "Fri"
msgstr "ven"

#: utils/dates.py:11
msgid "Sat"
msgstr "sam"

#: utils/dates.py:11
msgid "Sun"
msgstr "dim"

#: utils/dates.py:18
msgid "January"
msgstr "janvier"

#: utils/dates.py:18
msgid "February"
msgstr "février"

#: utils/dates.py:18
msgid "March"
msgstr "mars"

#: utils/dates.py:18
msgid "April"
msgstr "avril"

#: utils/dates.py:18
msgid "May"
msgstr "mai"

#: utils/dates.py:18
msgid "June"
msgstr "juin"

#: utils/dates.py:19
msgid "July"
msgstr "juillet"

#: utils/dates.py:19
msgid "August"
msgstr "août"

#: utils/dates.py:19
msgid "September"
msgstr "septembre"

#: utils/dates.py:19
msgid "October"
msgstr "octobre"

#: utils/dates.py:19
msgid "November"
msgstr "novembre"

#: utils/dates.py:20
msgid "December"
msgstr "décembre"

#: utils/dates.py:23
msgid "jan"
msgstr "jan"

#: utils/dates.py:23
msgid "feb"
msgstr "fév"

#: utils/dates.py:23
msgid "mar"
msgstr "mar"

#: utils/dates.py:23
msgid "apr"
msgstr "avr"

#: utils/dates.py:23
msgid "may"
msgstr "mai"

#: utils/dates.py:23
msgid "jun"
msgstr "jui"

#: utils/dates.py:24
msgid "jul"
msgstr "jul"

#: utils/dates.py:24
msgid "aug"
msgstr "aoû"

#: utils/dates.py:24
msgid "sep"
msgstr "sep"

#: utils/dates.py:24
msgid "oct"
msgstr "oct"

#: utils/dates.py:24
msgid "nov"
msgstr "nov"

#: utils/dates.py:24
msgid "dec"
msgstr "déc"

#: utils/dates.py:31
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Jan."
msgstr "jan."

#: utils/dates.py:32
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Feb."
msgstr "fév."

#: utils/dates.py:33
msgctxt "abbrev. month"
msgid "March"
msgstr "mars"

#: utils/dates.py:34
msgctxt "abbrev. month"
msgid "April"
msgstr "avr."

#: utils/dates.py:35
msgctxt "abbrev. month"
msgid "May"
msgstr "mai"

#: utils/dates.py:36
msgctxt "abbrev. month"
msgid "June"
msgstr "juin"

#: utils/dates.py:37
msgctxt "abbrev. month"
msgid "July"
msgstr "juil."

#: utils/dates.py:38
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Aug."
msgstr "août"

#: utils/dates.py:39
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Sept."
msgstr "sep."

#: utils/dates.py:40
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Oct."
msgstr "oct."

#: utils/dates.py:41
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Nov."
msgstr "nov."

#: utils/dates.py:42
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Dec."
msgstr "déc."

#: utils/dates.py:45
msgctxt "alt. month"
msgid "January"
msgstr "Janvier"

#: utils/dates.py:46
msgctxt "alt. month"
msgid "February"
msgstr "Février"

#: utils/dates.py:47
msgctxt "alt. month"
msgid "March"
msgstr "Mars"

#: utils/dates.py:48
msgctxt "alt. month"
msgid "April"
msgstr "Avril"

#: utils/dates.py:49
msgctxt "alt. month"
msgid "May"
msgstr "Mai"

#: utils/dates.py:50
msgctxt "alt. month"
msgid "June"
msgstr "Juin"

#: utils/dates.py:51
msgctxt "alt. month"
msgid "July"
msgstr "Juillet"

#: utils/dates.py:52
msgctxt "alt. month"
msgid "August"
msgstr "Août"

#: utils/dates.py:53
msgctxt "alt. month"
msgid "September"
msgstr "Septembre"

#: utils/dates.py:54
msgctxt "alt. month"
msgid "October"
msgstr "Octobre"

#: utils/dates.py:55
msgctxt "alt. month"
msgid "November"
msgstr "Novembre"

#: utils/dates.py:56
msgctxt "alt. month"
msgid "December"
msgstr "Décembre"

#: utils/image.py:105
#, python-format
msgid "Neither Pillow nor PIL could be imported: %s"
msgstr "Impossible d'importer Pillow ou PIL : %s"

#: utils/image.py:127
#, python-format
msgid "The '_imaging' module for the PIL could not be imported: %s"
msgstr "Le module « _imaging » de PIL n'a pas pu être importé : %s"

#: utils/ipv6.py:9
msgid "This is not a valid IPv6 address."
msgstr "Ceci n'est pas une adresse IPv6 valide."

#: utils/text.py:69
#, python-format
msgctxt "String to return when truncating text"
msgid "%(truncated_text)s..."
msgstr "%(truncated_text)s…"

#: utils/text.py:224
msgid "or"
msgstr "ou"

#. Translators: This string is used as a separator between list elements
#: utils/text.py:241 utils/timesince.py:56
msgid ", "
msgstr ", "

#: utils/timesince.py:24
#, python-format
msgid "%d year"
msgid_plural "%d years"
msgstr[0] "%d année"
msgstr[1] "%d années"

#: utils/timesince.py:25
#, python-format
msgid "%d month"
msgid_plural "%d months"
msgstr[0] "%d mois"
msgstr[1] "%d mois"

#: utils/timesince.py:26
#, python-format
msgid "%d week"
msgid_plural "%d weeks"
msgstr[0] "%d semaine"
msgstr[1] "%d semaines"

#: utils/timesince.py:27
#, python-format
msgid "%d day"
msgid_plural "%d days"
msgstr[0] "%d jour"
msgstr[1] "%d jours"

#: utils/timesince.py:28
#, python-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] "%d heure"
msgstr[1] "%d heures"

#: utils/timesince.py:29
#, python-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] "%d minute"
msgstr[1] "%d minutes"

#: utils/timesince.py:45
msgid "0 minutes"
msgstr "0 minute"

#: views/static.py:56
msgid "Directory indexes are not allowed here."
msgstr "Il n'est pas autorisé d'afficher le contenu de ce répertoire."

#: views/static.py:58
#, python-format
msgid "\"%(path)s\" does not exist"
msgstr "« %(path)s » n'existe pas"

#: views/static.py:99
#, python-format
msgid "Index of %(directory)s"
msgstr "Index de %(directory)s"

#: views/generic/dates.py:42
msgid "No year specified"
msgstr "Aucune année indiquée"

#: views/generic/dates.py:98
msgid "No month specified"
msgstr "Aucun mois indiqué"

#: views/generic/dates.py:157
msgid "No day specified"
msgstr "Aucun jour indiqué"

#: views/generic/dates.py:213
msgid "No week specified"
msgstr "Aucune semaine indiquée"

#: views/generic/dates.py:368 views/generic/dates.py:396
#, python-format
msgid "No %(verbose_name_plural)s available"
msgstr "Pas de %(verbose_name_plural)s disponible"

#: views/generic/dates.py:649
#, python-format
msgid ""
"Future %(verbose_name_plural)s not available because %(class_name)s."
"allow_future is False."
msgstr ""
"Pas de %(verbose_name_plural)s disponible dans le futur car %(class_name)s."
"allow_future est faux (False)."

#: views/generic/dates.py:681
#, python-format
msgid "Invalid date string '%(datestr)s' given format '%(format)s'"
msgstr ""
"Le format « %(format)s » appliqué à la chaîne date « %(datestr)s » n'est pas "
"valide"

#: views/generic/detail.py:54
#, python-format
msgid "No %(verbose_name)s found matching the query"
msgstr "Aucun objet %(verbose_name)s trouvé en réponse à la requête"

#: views/generic/list.py:54
msgid "Page is not 'last', nor can it be converted to an int."
msgstr ""
"Page ne vaut pas « last » et ne peut pas non plus être converti en un nombre "
"entier."

#: views/generic/list.py:59
#, python-format
msgid "Invalid page (%(page_number)s): %(message)s"
msgstr "Page non valide (%(page_number)s) : %(message)s"

#: views/generic/list.py:150
#, python-format
msgid "Empty list and '%(class_name)s.allow_empty' is False."
msgstr "Liste vide et %(class_name)s.allow_empty est faux (False)."

https://t.me/AnonymousX5 - 2025