https://t.me/AnonymousX5
Server : Apache
System : Linux cvar2.toservers.com 3.10.0-962.3.2.lve1.5.73.el7.x86_64 #1 SMP Wed Aug 24 21:31:23 UTC 2022 x86_64
User : njnconst ( 1116)
PHP Version : 8.4.18
Disable Function : NONE
Directory :  /usr/lib64/python2.7/site-packages/django/contrib/admin/locale/sv/LC_MESSAGES/

Upload File :
current_dir [ Writeable ] document_root [ Writeable ]

 

Current File : //usr/lib64/python2.7/site-packages/django/contrib/admin/locale/sv/LC_MESSAGES/django.po
# This file is distributed under the same license as the Django package.
#
# Translators:
# Alex Nordlund <deep.alexander@gmail.com>, 2012
# cvitan <tome@cvitan.com>, 2011
# Cybjit <cybjit@gmail.com>, 2012
# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011
# sorl <mikko@aino.se>, 2011
# biljettshop <thomas@biljettshop.se>, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: django-core\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-05-25 14:19+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-10-28 10:03+0000\n"
"Last-Translator: biljettshop <thomas@biljettshop.se>\n"
"Language-Team: Swedish (http://www.transifex.com/projects/p/django/language/"
"sv/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sv\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: actions.py:49
#, python-format
msgid "Successfully deleted %(count)d %(items)s."
msgstr "Tog bort %(count)d %(items)s"

#: actions.py:61 options.py:1418
#, python-format
msgid "Cannot delete %(name)s"
msgstr "Kan inte ta bort %(name)s"

#: actions.py:63 options.py:1420
msgid "Are you sure?"
msgstr "Är du säker?"

#: actions.py:84
#, python-format
msgid "Delete selected %(verbose_name_plural)s"
msgstr "Tag bort markerade %(verbose_name_plural)s"

#: filters.py:101 filters.py:197 filters.py:237 filters.py:274 filters.py:380
msgid "All"
msgstr "Alla"

#: filters.py:238
msgid "Yes"
msgstr "Ja"

#: filters.py:239
msgid "No"
msgstr "Nej"

#: filters.py:253
msgid "Unknown"
msgstr "Okänt"

#: filters.py:308
msgid "Any date"
msgstr "Alla datum"

#: filters.py:309
msgid "Today"
msgstr "Idag"

#: filters.py:313
msgid "Past 7 days"
msgstr "Senaste 7 dagarna"

#: filters.py:317
msgid "This month"
msgstr "Denna månad"

#: filters.py:321
msgid "This year"
msgstr "Detta år"

#: forms.py:9
#, python-format
msgid ""
"Please enter the correct %(username)s and password for a staff account. Note "
"that both fields may be case-sensitive."
msgstr ""
"Ange %(username)s och lösenord för ett personalkonto. Notera att båda fälten "
"är skiftlägeskänsliga."

#: forms.py:19
msgid "Please log in again, because your session has expired."
msgstr "Var god logga in igen, eftersom din session har förfallit."

#: helpers.py:23
msgid "Action:"
msgstr "Åtgärd:"

#: models.py:25
msgid "action time"
msgstr "händelsetid"

#: models.py:28
msgid "object id"
msgstr "objektets id"

#: models.py:29
msgid "object repr"
msgstr "objektets beskrivning"

#: models.py:30
msgid "action flag"
msgstr "händelseflagga"

#: models.py:31
msgid "change message"
msgstr "ändra meddelande"

#: models.py:36
msgid "log entry"
msgstr "loggpost"

#: models.py:37
msgid "log entries"
msgstr "loggposter"

#: models.py:46
#, python-format
msgid "Added \"%(object)s\"."
msgstr "Lade till \"%(object)s\"."

#: models.py:48
#, python-format
msgid "Changed \"%(object)s\" - %(changes)s"
msgstr "Ändrade \"%(object)s\" - %(changes)s"

#: models.py:53
#, python-format
msgid "Deleted \"%(object)s.\""
msgstr "Tog bort \"%(object)s.\""

#: models.py:55
msgid "LogEntry Object"
msgstr "LogEntry-Objekt"

#: options.py:173 options.py:202
msgid "None"
msgstr "Inget"

#: options.py:763
#, python-format
msgid "Changed %s."
msgstr "Ändrade %s."

#: options.py:763 options.py:773 options.py:1570
msgid "and"
msgstr "och"

#: options.py:768
#, python-format
msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"."
msgstr "Lade till %(name)s \"%(object)s\"."

#: options.py:772
#, python-format
msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"."
msgstr "Ändrade %(list)s på %(name)s \"%(object)s\"."

#: options.py:777
#, python-format
msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"."
msgstr "Tog bort %(name)s \"%(object)s\"."

#: options.py:781
msgid "No fields changed."
msgstr "Inga fält ändrade."

#: options.py:884 options.py:927
#, python-format
msgid ""
"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
msgstr ""
"%(name)s \"%(obj)s\" lades till. Du kan redigera objektet igen nedanför."

#: options.py:902
#, python-format
msgid ""
"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may add another "
"%(name)s below."
msgstr ""
"%(name)s \"%(obj)s\" lades till. Du kan lägga till ytterligare %(name)s "
"nedan."

#: options.py:906
#, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" lades till."

#: options.py:920
#, python-format
msgid ""
"The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully. You may edit it again "
"below."
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" ändrades. Du kan ändra det igen nedan."

#: options.py:934
#, python-format
msgid ""
"The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully. You may add another "
"%(name)s below."
msgstr ""
"The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully. You may add another "
"%(name)s below."

#: options.py:940
#, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" ändrades."

#: options.py:1018 options.py:1278
msgid ""
"Items must be selected in order to perform actions on them. No items have "
"been changed."
msgstr ""
"Poster måste väljas för att genomföra åtgärder. Inga poster har ändrats."

#: options.py:1037
msgid "No action selected."
msgstr "Inga åtgärder valda."

#: options.py:1117
#, python-format
msgid "Add %s"
msgstr "Lägg till %s"

#: options.py:1141 options.py:1386
#, python-format
msgid "%(name)s object with primary key %(key)r does not exist."
msgstr "%(name)s-objekt med primärnyckel %(key)r finns inte."

#: options.py:1207
#, python-format
msgid "Change %s"
msgstr "Ändra %s"

#: options.py:1257
msgid "Database error"
msgstr "Databasfel"

#: options.py:1320
#, python-format
msgid "%(count)s %(name)s was changed successfully."
msgid_plural "%(count)s %(name)s were changed successfully."
msgstr[0] "%(count)s %(name)s ändrades."
msgstr[1] "%(count)s %(name)s ändrades."

#: options.py:1347
#, python-format
msgid "%(total_count)s selected"
msgid_plural "All %(total_count)s selected"
msgstr[0] "%(total_count)s vald"
msgstr[1] "Alla %(total_count)s valda"

#: options.py:1352
#, python-format
msgid "0 of %(cnt)s selected"
msgstr "0 av %(cnt)s valda"

#: options.py:1403
#, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" togs bort."

#: options.py:1459
#, python-format
msgid "Change history: %s"
msgstr "Ändringshistorik: %s"

#. Translators: Model verbose name and instance representation, suitable to be
#. an item in a list
#: options.py:1564
#, python-format
msgid "%(class_name)s %(instance)s"
msgstr "%(class_name)s %(instance)s"

#: options.py:1571
#, python-format
msgid ""
"Deleting %(class_name)s %(instance)s would require deleting the following "
"protected related objects: %(related_objects)s"
msgstr ""
"Borttagning av %(class_name)s %(instance)s  kräver borttagning av följande "
"skyddade relaterade objekt: %(related_objects)s"

#: sites.py:318 tests.py:71 templates/admin/login.html:48
#: templates/registration/password_reset_complete.html:19
#: views/decorators.py:24
msgid "Log in"
msgstr "Logga in"

#: sites.py:386
msgid "Site administration"
msgstr "Webbplatsadministration"

#: sites.py:440
#, python-format
msgid "%s administration"
msgstr "Administration av %s"

#: widgets.py:90
msgid "Date:"
msgstr "Datum:"

#: widgets.py:91
msgid "Time:"
msgstr "Tid:"

#: widgets.py:165
msgid "Lookup"
msgstr "Uppslag"

#: widgets.py:260
msgid "Add Another"
msgstr "Lägg till ytterligare"

#: widgets.py:302
msgid "Currently:"
msgstr "Nuvarande:"

#: widgets.py:303
msgid "Change:"
msgstr "Ändra:"

#: templates/admin/404.html:4 templates/admin/404.html.py:8
msgid "Page not found"
msgstr "Sidan kunde inte hittas"

#: templates/admin/404.html:10
msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
msgstr "Vi beklagar men den begärda sidan hittades inte."

#: templates/admin/500.html:6 templates/admin/app_index.html:7
#: templates/admin/base.html:47 templates/admin/change_form.html:19
#: templates/admin/change_list.html:41
#: templates/admin/delete_confirmation.html:7
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:7
#: templates/admin/invalid_setup.html:6 templates/admin/object_history.html:7
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:13
#: templates/registration/logged_out.html:4
#: templates/registration/password_change_done.html:6
#: templates/registration/password_change_form.html:7
#: templates/registration/password_reset_complete.html:6
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:6
#: templates/registration/password_reset_done.html:6
#: templates/registration/password_reset_form.html:6
msgid "Home"
msgstr "Hem"

#: templates/admin/500.html:7
msgid "Server error"
msgstr "Serverfel"

#: templates/admin/500.html:11
msgid "Server error (500)"
msgstr "Serverfel (500)"

#: templates/admin/500.html:14
msgid "Server Error <em>(500)</em>"
msgstr "Serverfel <em>(500)</em>"

#: templates/admin/500.html:15
msgid ""
"There's been an error. It's been reported to the site administrators via "
"email and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
msgstr ""
"Det har uppstått ett fel. Det har rapporterats till "
"webbplatsadministratörerna via e-post och bör bli rättat omgående. Tack för "
"ditt tålamod."

#: templates/admin/actions.html:4
msgid "Run the selected action"
msgstr "Kör markerade operationer"

#: templates/admin/actions.html:4
msgid "Go"
msgstr "Utför"

#: templates/admin/actions.html:11
msgid "Click here to select the objects across all pages"
msgstr "Klicka här för att välja alla objekt från alla sidor"

#: templates/admin/actions.html:11
#, python-format
msgid "Select all %(total_count)s %(module_name)s"
msgstr "Välj alla %(total_count)s %(module_name)s"

#: templates/admin/actions.html:13
msgid "Clear selection"
msgstr "Rensa urval"

#: templates/admin/app_index.html:10 templates/admin/index.html:21
#, python-format
msgid "%(name)s"
msgstr "%(name)s"

#: templates/admin/base.html:28
msgid "Welcome,"
msgstr "Välkommen,"

#: templates/admin/base.html:33
#: templates/registration/password_change_done.html:3
#: templates/registration/password_change_form.html:4
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentation"

#: templates/admin/base.html:36
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:17
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:51
#: templates/registration/password_change_done.html:3
#: templates/registration/password_change_form.html:4
msgid "Change password"
msgstr "Ändra lösenord"

#: templates/admin/base.html:38
#: templates/registration/password_change_done.html:3
#: templates/registration/password_change_form.html:4
msgid "Log out"
msgstr "Logga ut"

#: templates/admin/base_site.html:4
msgid "Django site admin"
msgstr "Django webbplatsadministration"

#: templates/admin/base_site.html:7
msgid "Django administration"
msgstr "Django-administration"

#: templates/admin/change_form.html:22 templates/admin/index.html:33
msgid "Add"
msgstr "Lägg till"

#: templates/admin/change_form.html:32 templates/admin/object_history.html:11
msgid "History"
msgstr "Historik"

#: templates/admin/change_form.html:33
#: templates/admin/edit_inline/stacked.html:9
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:30
msgid "View on site"
msgstr "Visa på webbplats"

#: templates/admin/change_form.html:44 templates/admin/change_list.html:67
#: templates/admin/login.html:17
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:27
#: templates/registration/password_change_form.html:20
msgid "Please correct the error below."
msgstr "Rätta till felen nedan."

#: templates/admin/change_form.html:44 templates/admin/change_list.html:67
#: templates/admin/login.html:17
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:27
#: templates/registration/password_change_form.html:20
msgid "Please correct the errors below."
msgstr "Vänligen rätta till felen nedan."

#: templates/admin/change_list.html:58
#, python-format
msgid "Add %(name)s"
msgstr "Lägg till %(name)s"

#: templates/admin/change_list.html:78
msgid "Filter"
msgstr "Filtrera"

#: templates/admin/change_list_results.html:17
msgid "Remove from sorting"
msgstr "Ta bort från sortering"

#: templates/admin/change_list_results.html:18
#, python-format
msgid "Sorting priority: %(priority_number)s"
msgstr "Sorteringsprioritet: %(priority_number)s"

#: templates/admin/change_list_results.html:19
msgid "Toggle sorting"
msgstr "Ändra sorteringsordning"

#: templates/admin/delete_confirmation.html:11
#: templates/admin/submit_line.html:4
msgid "Delete"
msgstr "Radera"

#: templates/admin/delete_confirmation.html:18
#, python-format
msgid ""
"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting "
"related objects, but your account doesn't have permission to delete the "
"following types of objects:"
msgstr ""
"Att ta bort %(object_name)s '%(escaped_object)s' skulle innebära att "
"relaterade objekt togs bort, men ditt konto har inte rättigheter att ta bort "
"följande objekttyper:"

#: templates/admin/delete_confirmation.html:26
#, python-format
msgid ""
"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would require deleting the "
"following protected related objects:"
msgstr ""
"Borttagning av %(object_name)s '%(escaped_object)s'  kräver borttagning av "
"följande skyddade relaterade objekt:"

#: templates/admin/delete_confirmation.html:34
#, python-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
"All of the following related items will be deleted:"
msgstr ""
"Är du säker på att du vill ta bort %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
"Följande relaterade objekt kommer att tas bort:"

#: templates/admin/delete_confirmation.html:39
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:44
msgid "Yes, I'm sure"
msgstr "Ja, jag är säker"

#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:10
msgid "Delete multiple objects"
msgstr "Tog bort %(name)s \"%(object)s\"."

#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:17
#, python-format
msgid ""
"Deleting the selected %(objects_name)s would result in deleting related "
"objects, but your account doesn't have permission to delete the following "
"types of objects:"
msgstr ""
"Borttagning av valda %(objects_name)s skulle resultera i borttagning av "
"relaterade objekt, men ditt konto har inte behörighet att ta bort följande "
"typer av objekt:"

#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:25
#, python-format
msgid ""
"Deleting the selected %(objects_name)s would require deleting the following "
"protected related objects:"
msgstr ""
"Borttagning av valda %(objects_name)s skulle kräva borttagning av följande "
"skyddade objekt:"

#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:33
#, python-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete the selected %(objects_name)s? All of the "
"following objects and their related items will be deleted:"
msgstr ""
"Är du säker på att du vill ta bort valda %(objects_name)s? Alla följande "
"objekt samt relaterade objekt kommer att tas bort: "

#: templates/admin/filter.html:2
#, python-format
msgid " By %(filter_title)s "
msgstr " På %(filter_title)s "

#: templates/admin/index.html:20
#, python-format
msgid "Models in the %(name)s application"
msgstr "Modeller i applikationen %(name)s"

#: templates/admin/index.html:39
msgid "Change"
msgstr "Ändra"

#: templates/admin/index.html:49
msgid "You don't have permission to edit anything."
msgstr "Du har inte rättigheter att redigera något."

#: templates/admin/index.html:57
msgid "Recent Actions"
msgstr "Senaste Händelser"

#: templates/admin/index.html:58
msgid "My Actions"
msgstr "Mina händelser"

#: templates/admin/index.html:62
msgid "None available"
msgstr "Inga tillgängliga"

#: templates/admin/index.html:76
msgid "Unknown content"
msgstr "Okänt innehåll"

#: templates/admin/invalid_setup.html:12
msgid ""
"Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate "
"database tables have been created, and make sure the database is readable by "
"the appropriate user."
msgstr ""
"Någonting är fel med din databasinstallation. Se till att de rätta "
"databastabellerna har skapats och att databasen är läsbar av rätt användare."

#: templates/admin/login.html:37
msgid "Password:"
msgstr "Lösenord:"

#: templates/admin/login.html:44
msgid "Forgotten your password or username?"
msgstr "Har du glömt lösenordet eller användarnamnet?"

#: templates/admin/object_history.html:23
msgid "Date/time"
msgstr "Datum tid"

#: templates/admin/object_history.html:24
msgid "User"
msgstr "Användare"

#: templates/admin/object_history.html:25
msgid "Action"
msgstr "Händelse"

#: templates/admin/object_history.html:39
msgid ""
"This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this "
"admin site."
msgstr ""
"Detta objekt har ingen ändringshistorik. Det lades antagligen inte till via "
"denna administrationssida."

#: templates/admin/pagination.html:10
msgid "Show all"
msgstr "Visa alla"

#: templates/admin/pagination.html:11 templates/admin/submit_line.html:3
msgid "Save"
msgstr "Spara"

#: templates/admin/search_form.html:7
msgid "Search"
msgstr "Sök"

#: templates/admin/search_form.html:9
#, python-format
msgid "%(counter)s result"
msgid_plural "%(counter)s results"
msgstr[0] "%(counter)s resultat"
msgstr[1] "%(counter)s resultat"

#: templates/admin/search_form.html:9
#, python-format
msgid "%(full_result_count)s total"
msgstr "%(full_result_count)s totalt"

#: templates/admin/submit_line.html:5
msgid "Save as new"
msgstr "Spara som ny"

#: templates/admin/submit_line.html:6
msgid "Save and add another"
msgstr "Spara och lägg till ny"

#: templates/admin/submit_line.html:7
msgid "Save and continue editing"
msgstr "Spara och fortsätt redigera"

#: templates/admin/auth/user/add_form.html:6
msgid ""
"First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user "
"options."
msgstr ""
"Ange först ett användarnamn och ett lösenord. Efter det kommer du att få "
"fler användaralternativ."

#: templates/admin/auth/user/add_form.html:8
msgid "Enter a username and password."
msgstr "Mata in användarnamn och lösenord."

#: templates/admin/auth/user/change_password.html:31
#, python-format
msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>."
msgstr "Ange nytt lösenord för användare <strong>%(username)s</strong>."

#: templates/admin/auth/user/change_password.html:38
msgid "Password"
msgstr "Lösenord"

#: templates/admin/auth/user/change_password.html:44
#: templates/registration/password_change_form.html:42
msgid "Password (again)"
msgstr "Lösenord (igen)"

#: templates/admin/auth/user/change_password.html:45
msgid "Enter the same password as above, for verification."
msgstr "Fyll i samma lösenord som ovan för verifiering."

#: templates/admin/edit_inline/stacked.html:26
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:76
msgid "Remove"
msgstr "Tag bort"

#: templates/admin/edit_inline/stacked.html:27
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:75
#, python-format
msgid "Add another %(verbose_name)s"
msgstr "Lägg till ytterligare %(verbose_name)s"

#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:17
msgid "Delete?"
msgstr "Radera?"

#: templates/registration/logged_out.html:8
msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
msgstr "Tack för att du spenderade lite kvalitetstid med webbplatsen idag."

#: templates/registration/logged_out.html:10
msgid "Log in again"
msgstr "Logga in igen"

#: templates/registration/password_change_done.html:7
#: templates/registration/password_change_form.html:8
#: templates/registration/password_change_form.html:12
#: templates/registration/password_change_form.html:24
msgid "Password change"
msgstr "Ändra lösenord"

#: templates/registration/password_change_done.html:11
#: templates/registration/password_change_done.html:15
msgid "Password change successful"
msgstr "Lösenordet ändrades"

#: templates/registration/password_change_done.html:17
msgid "Your password was changed."
msgstr "Ditt lösenord har ändrats."

#: templates/registration/password_change_form.html:26
msgid ""
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
"password twice so we can verify you typed it in correctly."
msgstr ""
"Var god fyll i ditt gamla lösenord för säkerhets skull och skriv sedan in "
"ditt nya lösenord två gånger så vi kan kontrollera att du skrev det rätt."

#: templates/registration/password_change_form.html:32
msgid "Old password"
msgstr "Gammalt lösenord"

#: templates/registration/password_change_form.html:37
msgid "New password"
msgstr "Nytt lösenord"

#: templates/registration/password_change_form.html:48
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:26
msgid "Change my password"
msgstr "Ändra mitt lösenord"

#: templates/registration/password_reset_complete.html:7
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:11
#: templates/registration/password_reset_done.html:7
#: templates/registration/password_reset_form.html:7
#: templates/registration/password_reset_form.html:11
#: templates/registration/password_reset_form.html:15
msgid "Password reset"
msgstr "Nollställ lösenord"

#: templates/registration/password_reset_complete.html:11
#: templates/registration/password_reset_complete.html:15
msgid "Password reset complete"
msgstr "Nollställning av lösenord klar"

#: templates/registration/password_reset_complete.html:17
msgid "Your password has been set.  You may go ahead and log in now."
msgstr "Ditt lösenord har ändrats.  Du kan nu logga in."

#: templates/registration/password_reset_confirm.html:7
msgid "Password reset confirmation"
msgstr "Bekräftelse av lösenordsnollställning"

#: templates/registration/password_reset_confirm.html:17
msgid "Enter new password"
msgstr "Fyll i lösenord"

#: templates/registration/password_reset_confirm.html:19
msgid ""
"Please enter your new password twice so we can verify you typed it in "
"correctly."
msgstr ""
"Var god fyll i ditt nya lösenord två gånger så vi kan kontrollera att du "
"skrev det rätt."

#: templates/registration/password_reset_confirm.html:23
msgid "New password:"
msgstr "Nytt lösenord:"

#: templates/registration/password_reset_confirm.html:25
msgid "Confirm password:"
msgstr "Bekräfta lösenord:"

#: templates/registration/password_reset_confirm.html:31
msgid "Password reset unsuccessful"
msgstr "Lösenordsnollställning misslyckad"

#: templates/registration/password_reset_confirm.html:33
msgid ""
"The password reset link was invalid, possibly because it has already been "
"used.  Please request a new password reset."
msgstr ""
"Länken för lösenordsnollställning var felaktig, möjligen därför att den "
"redan använts.  Var god skicka en ny nollställningsförfrågan."

#: templates/registration/password_reset_done.html:11
#: templates/registration/password_reset_done.html:15
msgid "Password reset successful"
msgstr "Lösenordsnollställning lyckades"

#: templates/registration/password_reset_done.html:17
msgid ""
"We've emailed you instructions for setting your password. You should be "
"receiving them shortly."
msgstr ""
"Vi har skickat instruktioner för att sätta ert lösenord till er via e-post . "
"De borde komma inom en snar framtid."

#: templates/registration/password_reset_done.html:19
msgid ""
"If you don't receive an email, please make sure you've entered the address "
"you registered with, and check your spam folder."
msgstr ""
"Om ni inte får ett e-brev, vänligen kontrollera att du har skrivit in "
"adressen du registrerade dig med och kolla din skräppostmapp."

#: templates/registration/password_reset_email.html:2
#, python-format
msgid ""
"You're receiving this email because you requested a password reset for your "
"user account at %(site_name)s."
msgstr ""
"Du får detta e-postmeddelande för att du har begärt återställning av ditt "
"lösenord av ditt konto på %(site_name)s."

#: templates/registration/password_reset_email.html:4
msgid "Please go to the following page and choose a new password:"
msgstr "Var god gå till följande sida och välj ett nytt lösenord:"

#: templates/registration/password_reset_email.html:8
msgid "Your username, in case you've forgotten:"
msgstr "Ditt användarnamn (i fall du skulle ha glömt det):"

#: templates/registration/password_reset_email.html:10
msgid "Thanks for using our site!"
msgstr "Tack för att du använder vår webbplats!"

#: templates/registration/password_reset_email.html:12
#, python-format
msgid "The %(site_name)s team"
msgstr "%(site_name)s-teamet"

#: templates/registration/password_reset_form.html:17
msgid ""
"Forgotten your password? Enter your email address below, and we'll email "
"instructions for setting a new one."
msgstr ""
"Glömt ditt lösenord? Fyll i din e-postadress nedan så skickar vi ett e-"
"postmeddelande med instruktioner för hur du ställer in ett nytt."

#: templates/registration/password_reset_form.html:21
msgid "Email address:"
msgstr "E-postaddress:"

#: templates/registration/password_reset_form.html:21
msgid "Reset my password"
msgstr "Nollställ mitt lösenord"

#: templatetags/admin_list.py:348
msgid "All dates"
msgstr "Alla datum"

#: views/main.py:35
msgid "(None)"
msgstr "(Ingen)"

#: views/main.py:84
#, python-format
msgid "Select %s"
msgstr "Välj %s"

#: views/main.py:86
#, python-format
msgid "Select %s to change"
msgstr "Välj %s att ändra"

https://t.me/AnonymousX5 - 2025