https://t.me/AnonymousX5
Server : Apache
System : Linux cvar2.toservers.com 3.10.0-962.3.2.lve1.5.73.el7.x86_64 #1 SMP Wed Aug 24 21:31:23 UTC 2022 x86_64
User : njnconst ( 1116)
PHP Version : 8.4.18
Disable Function : NONE
Directory :  /usr/lib64/python2.7/site-packages/django/conf/locale/sl/LC_MESSAGES/

Upload File :
current_dir [ Writeable ] document_root [ Writeable ]

 

Current File : //usr/lib64/python2.7/site-packages/django/conf/locale/sl/LC_MESSAGES/django.po
# This file is distributed under the same license as the Django package.
#
# Translators:
# iElectric <domen@dev.si>, 2011-2012
# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011
# Jure Cuhalev <gandalf@owca.info>, 2012-2013
# zejn <zejn@kiberpipa.org>, 2013
# zejn <zejn@kiberpipa.org>, 2011-2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: django-core\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-08-22 09:54+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-10-23 14:27+0000\n"
"Last-Translator: zejn <zejn@kiberpipa.org>\n"
"Language-Team: Slovenian (http://www.transifex.com/projects/p/django/"
"language/sl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sl\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n"
"%100==4 ? 2 : 3);\n"

#: conf/global_settings.py:51
msgid "Afrikaans"
msgstr "Afrikanščina"

#: conf/global_settings.py:52
msgid "Arabic"
msgstr "Arabščina"

#: conf/global_settings.py:53
msgid "Azerbaijani"
msgstr "Azerbajdžanščina"

#: conf/global_settings.py:54
msgid "Bulgarian"
msgstr "Bolgarščina"

#: conf/global_settings.py:55
msgid "Belarusian"
msgstr "Belorusko"

#: conf/global_settings.py:56
msgid "Bengali"
msgstr "Bengalščina"

#: conf/global_settings.py:57
msgid "Breton"
msgstr "Bretonščina"

#: conf/global_settings.py:58
msgid "Bosnian"
msgstr "Bosanščina"

#: conf/global_settings.py:59
msgid "Catalan"
msgstr "Katalonščina"

#: conf/global_settings.py:60
msgid "Czech"
msgstr "Češčina"

#: conf/global_settings.py:61
msgid "Welsh"
msgstr "Valežanski jezik"

#: conf/global_settings.py:62
msgid "Danish"
msgstr "Danščina"

#: conf/global_settings.py:63
msgid "German"
msgstr "Nemščina"

#: conf/global_settings.py:64
msgid "Greek"
msgstr "Grščina"

#: conf/global_settings.py:65
msgid "English"
msgstr "Angleščina"

#: conf/global_settings.py:66
msgid "British English"
msgstr "Britanska Angleščina"

#: conf/global_settings.py:67
msgid "Esperanto"
msgstr "Esperanto"

#: conf/global_settings.py:68
msgid "Spanish"
msgstr "Španščina"

#: conf/global_settings.py:69
msgid "Argentinian Spanish"
msgstr "Argentinska španščina"

#: conf/global_settings.py:70
msgid "Mexican Spanish"
msgstr "Mehiška španščina"

#: conf/global_settings.py:71
msgid "Nicaraguan Spanish"
msgstr "Nikaragvijska španščina"

#: conf/global_settings.py:72
msgid "Venezuelan Spanish"
msgstr "Španščina (Venezuela)"

#: conf/global_settings.py:73
msgid "Estonian"
msgstr "Estonščina"

#: conf/global_settings.py:74
msgid "Basque"
msgstr "Baskovščina"

#: conf/global_settings.py:75
msgid "Persian"
msgstr "Perzijščina"

#: conf/global_settings.py:76
msgid "Finnish"
msgstr "Finščina"

#: conf/global_settings.py:77
msgid "French"
msgstr "Francoščina"

#: conf/global_settings.py:78
msgid "Frisian"
msgstr "Frizijščina"

#: conf/global_settings.py:79
msgid "Irish"
msgstr "Irščina"

#: conf/global_settings.py:80
msgid "Galician"
msgstr "Galičanski jezik"

#: conf/global_settings.py:81
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebrejski jezik"

#: conf/global_settings.py:82
msgid "Hindi"
msgstr "Hindujščina"

#: conf/global_settings.py:83
msgid "Croatian"
msgstr "Hrvaščina"

#: conf/global_settings.py:84
msgid "Hungarian"
msgstr "Madžarščina"

#: conf/global_settings.py:85
msgid "Interlingua"
msgstr "Interlingua"

#: conf/global_settings.py:86
msgid "Indonesian"
msgstr "Indonezijski"

#: conf/global_settings.py:87
msgid "Icelandic"
msgstr "Islandski jezik"

#: conf/global_settings.py:88
msgid "Italian"
msgstr "Italijanščina"

#: conf/global_settings.py:89
msgid "Japanese"
msgstr "Japonščina"

#: conf/global_settings.py:90
msgid "Georgian"
msgstr "Gruzijščina"

#: conf/global_settings.py:91
msgid "Kazakh"
msgstr "Kazaščina"

#: conf/global_settings.py:92
msgid "Khmer"
msgstr "Kmerščina"

#: conf/global_settings.py:93
msgid "Kannada"
msgstr "Kanareščina"

#: conf/global_settings.py:94
msgid "Korean"
msgstr "Korejščina"

#: conf/global_settings.py:95
msgid "Luxembourgish"
msgstr "Luksemburščina"

#: conf/global_settings.py:96
msgid "Lithuanian"
msgstr "Litvanščina"

#: conf/global_settings.py:97
msgid "Latvian"
msgstr "Latvijščina"

#: conf/global_settings.py:98
msgid "Macedonian"
msgstr "Makedonščina"

#: conf/global_settings.py:99
msgid "Malayalam"
msgstr "Malajalščina"

#: conf/global_settings.py:100
msgid "Mongolian"
msgstr "Mongolščina"

#: conf/global_settings.py:101
msgid "Burmese"
msgstr "Burmanski jezik"

#: conf/global_settings.py:102
msgid "Norwegian Bokmal"
msgstr "Norveščina Bokmal"

#: conf/global_settings.py:103
msgid "Nepali"
msgstr "Nepalščina"

#: conf/global_settings.py:104
msgid "Dutch"
msgstr "Nizozemščina"

#: conf/global_settings.py:105
msgid "Norwegian Nynorsk"
msgstr "Norveščina Nynorsk"

#: conf/global_settings.py:106
msgid "Ossetic"
msgstr "Osetski jezik"

#: conf/global_settings.py:107
msgid "Punjabi"
msgstr "Pandžabščina"

#: conf/global_settings.py:108
msgid "Polish"
msgstr "Poljščina"

#: conf/global_settings.py:109
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugalščina"

#: conf/global_settings.py:110
msgid "Brazilian Portuguese"
msgstr "Brazilska portugalščina"

#: conf/global_settings.py:111
msgid "Romanian"
msgstr "Romunščina"

#: conf/global_settings.py:112
msgid "Russian"
msgstr "Ruščina"

#: conf/global_settings.py:113
msgid "Slovak"
msgstr "Slovaščina"

#: conf/global_settings.py:114
msgid "Slovenian"
msgstr "Slovenščina"

#: conf/global_settings.py:115
msgid "Albanian"
msgstr "Albanščina"

#: conf/global_settings.py:116
msgid "Serbian"
msgstr "Srbščina"

#: conf/global_settings.py:117
msgid "Serbian Latin"
msgstr "Srbščina v latinici"

#: conf/global_settings.py:118
msgid "Swedish"
msgstr "Švedščina"

#: conf/global_settings.py:119
msgid "Swahili"
msgstr "Svahili"

#: conf/global_settings.py:120
msgid "Tamil"
msgstr "Tamilščina"

#: conf/global_settings.py:121
msgid "Telugu"
msgstr "Teluščina"

#: conf/global_settings.py:122
msgid "Thai"
msgstr "Tajski jezik"

#: conf/global_settings.py:123
msgid "Turkish"
msgstr "Turščina"

#: conf/global_settings.py:124
msgid "Tatar"
msgstr "Tatarščina"

#: conf/global_settings.py:125
msgid "Udmurt"
msgstr "Udmurski jezik"

#: conf/global_settings.py:126
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ukrajinščina"

#: conf/global_settings.py:127
msgid "Urdu"
msgstr "Jezik Urdu"

#: conf/global_settings.py:128
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamščina"

#: conf/global_settings.py:129
msgid "Simplified Chinese"
msgstr "Poenostavljena kitajščina"

#: conf/global_settings.py:130
msgid "Traditional Chinese"
msgstr "Tradicionalna kitajščina"

#: core/validators.py:21
msgid "Enter a valid value."
msgstr "Vnesite veljavno vrednost."

#: core/validators.py:53 forms/fields.py:650
msgid "Enter a valid URL."
msgstr "Vnesite veljaven URL naslov."

#: core/validators.py:79
msgid "Enter a valid integer."
msgstr "Vnesite veljavno število."

#: core/validators.py:83
msgid "Enter a valid email address."
msgstr "Vnesite veljaven e-poštni naslov."

#: core/validators.py:131
msgid ""
"Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
msgstr ""
"Vnesite veljavno URL okrajšavo. Vrednost sme vsebovati le črke, števila, "
"podčrtaje ali pomišljaje."

#: core/validators.py:134 core/validators.py:153
msgid "Enter a valid IPv4 address."
msgstr "Vnesite veljaven IPv4 naslov."

#: core/validators.py:139 core/validators.py:154
msgid "Enter a valid IPv6 address."
msgstr "Vnesite veljaven IPv6 naslov."

#: core/validators.py:149 core/validators.py:152
msgid "Enter a valid IPv4 or IPv6 address."
msgstr "Vnesite veljaven IPv4 ali IPv6 naslov."

#: core/validators.py:175 db/models/fields/__init__.py:712
msgid "Enter only digits separated by commas."
msgstr "Vnesite samo števila, ločena z vejicami."

#: core/validators.py:181
#, python-format
msgid "Ensure this value is %(limit_value)s (it is %(show_value)s)."
msgstr ""
"Poskrbite, da bo ta vrednost %(limit_value)s. Trenutno je %(show_value)s."

#: core/validators.py:196
#, python-format
msgid "Ensure this value is less than or equal to %(limit_value)s."
msgstr "Poskrbite, da bo ta vrednost manj kot ali natanko %(limit_value)s."

#: core/validators.py:202
#, python-format
msgid "Ensure this value is greater than or equal to %(limit_value)s."
msgstr "Poskrbite, da bo ta vrednost večja ali enaka %(limit_value)s."

#: core/validators.py:210
#, python-format
msgid ""
"Ensure this value has at least %(limit_value)d character (it has "
"%(show_value)d)."
msgid_plural ""
"Ensure this value has at least %(limit_value)d characters (it has "
"%(show_value)d)."
msgstr[0] ""
"Preverite, da ima ta vrednost vsaj %(limit_value)d znak (trenutno ima "
"%(show_value)d)."
msgstr[1] ""
"Preverite, da ima ta vrednost vsaj %(limit_value)d znaka (trenutno ima "
"%(show_value)d)."
msgstr[2] ""
"Preverite, da ima ta vrednost vsaj %(limit_value)d znake (trenutno ima "
"%(show_value)d)."
msgstr[3] ""
"Preverite, da ima ta vrednost vsaj %(limit_value)d znakov (trenutno ima "
"%(show_value)d)."

#: core/validators.py:220
#, python-format
msgid ""
"Ensure this value has at most %(limit_value)d character (it has "
"%(show_value)d)."
msgid_plural ""
"Ensure this value has at most %(limit_value)d characters (it has "
"%(show_value)d)."
msgstr[0] ""
"Preverite, da ima ta vrednost največ %(limit_value)d znak (trenutno ima "
"%(show_value)d)."
msgstr[1] ""
"Preverite, da ima ta vrednost največ %(limit_value)d znaka (trenutno ima "
"%(show_value)d)."
msgstr[2] ""
"Preverite, da ima ta vrednost največ %(limit_value)d znake (trenutno ima "
"%(show_value)d)."
msgstr[3] ""
"Preverite, da ima ta vrednost največ %(limit_value)d znakov (trenutno ima "
"%(show_value)d)."

#: db/models/base.py:884
#, python-format
msgid "%(field_name)s must be unique for %(date_field)s %(lookup)s."
msgstr "%(field_name)s mora biti edinstveno za %(date_field)s %(lookup)s."

#: db/models/base.py:907 forms/models.py:686
msgid "and"
msgstr "in"

#: db/models/base.py:908 db/models/fields/__init__.py:83
#, python-format
msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists."
msgstr "%(model_name)s s tem %(field_label)s že obstaja."

#: db/models/fields/__init__.py:80
#, python-format
msgid "Value %(value)r is not a valid choice."
msgstr "Vrednost %(value)r ni veljavna izbira."

#: db/models/fields/__init__.py:81
msgid "This field cannot be null."
msgstr "To polje ne more biti prazno."

#: db/models/fields/__init__.py:82
msgid "This field cannot be blank."
msgstr "To polje ne more biti prazno."

#: db/models/fields/__init__.py:89
#, python-format
msgid "Field of type: %(field_type)s"
msgstr "Polje tipa: %(field_type)s"

#: db/models/fields/__init__.py:570 db/models/fields/__init__.py:1063
msgid "Integer"
msgstr "Celo število (integer)"

#: db/models/fields/__init__.py:574 db/models/fields/__init__.py:1061
#, python-format
msgid "'%(value)s' value must be an integer."
msgstr "Vrednost '%(value)s' mora biti celo število."

#: db/models/fields/__init__.py:625
#, python-format
msgid "'%(value)s' value must be either True or False."
msgstr "Vrednost '%(value)s' mora biti bodisi Da ali Ne."

#: db/models/fields/__init__.py:627
msgid "Boolean (Either True or False)"
msgstr "Boolova vrednost (True ali False)"

#: db/models/fields/__init__.py:679
#, python-format
msgid "String (up to %(max_length)s)"
msgstr "Niz znakov (vse do %(max_length)s)"

#: db/models/fields/__init__.py:707
msgid "Comma-separated integers"
msgstr "Z vejico ločena cela števila (integer)"

#: db/models/fields/__init__.py:721
#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has an invalid date format. It must be in YYYY-MM-DD "
"format."
msgstr ""
"Vrednost '%(value)s' ni v prepoznani obliki datuma. Biti mora v obliki LLLL-"
"MM-DD."

#: db/models/fields/__init__.py:723 db/models/fields/__init__.py:817
#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has the correct format (YYYY-MM-DD) but it is an invalid "
"date."
msgstr ""
"Vrednost '%(value)s' je v prepoznani obliki zapisa datuma (LLLL-MM-DD), a ta "
"datum ne obstaja. "

#: db/models/fields/__init__.py:726
msgid "Date (without time)"
msgstr "Datum (brez ure)"

#: db/models/fields/__init__.py:815
#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has an invalid format. It must be in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[."
"uuuuuu]][TZ] format."
msgstr ""
"Vrednost '%(value)s' je v neprepoznani obliki. Biti mora v obliki LLLL-MM-DD "
"UU:MM[:ss[.uuuuuu]][ČP]."

#: db/models/fields/__init__.py:819
#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has the correct format (YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]]"
"[TZ]) but it is an invalid date/time."
msgstr ""
"Vrednost '%(value)s' je v pravi obliki (LLLL-MM-DD UU:MM[:ss[.uuuuuu]][ČP]), "
"a ta datum oziroma točka v času ne obstaja."

#: db/models/fields/__init__.py:823
msgid "Date (with time)"
msgstr "Datum (z uro)"

#: db/models/fields/__init__.py:921
#, python-format
msgid "'%(value)s' value must be a decimal number."
msgstr "Vrednost '%(value)s' mora biti decimalno število."

#: db/models/fields/__init__.py:923
msgid "Decimal number"
msgstr "Decimalno število"

#: db/models/fields/__init__.py:983
msgid "Email address"
msgstr "E-poštni naslov"

#: db/models/fields/__init__.py:1002
msgid "File path"
msgstr "Pot do datoteke"

#: db/models/fields/__init__.py:1029
#, python-format
msgid "'%(value)s' value must be a float."
msgstr "Vrednost '%(value)s' mora biti decimalno število v plavajoči vejici."

#: db/models/fields/__init__.py:1031
msgid "Floating point number"
msgstr "Število s plavajočo vejico"

#: db/models/fields/__init__.py:1098
msgid "Big (8 byte) integer"
msgstr "Velika (8 bajtna) cela števila "

#: db/models/fields/__init__.py:1112
msgid "IPv4 address"
msgstr "IPv4 naslov"

#: db/models/fields/__init__.py:1128
msgid "IP address"
msgstr "IP naslov"

#: db/models/fields/__init__.py:1175
#, python-format
msgid "'%(value)s' value must be either None, True or False."
msgstr "Vrednost '%(value)s' mora biti bodisi brez vrednosti, Da ali Ne."

#: db/models/fields/__init__.py:1177
msgid "Boolean (Either True, False or None)"
msgstr "Boolova vrednost (True, False ali None)"

#: db/models/fields/__init__.py:1229
msgid "Positive integer"
msgstr "Pozitivno celo število"

#: db/models/fields/__init__.py:1240
msgid "Positive small integer"
msgstr "Pozitivno celo število (do 64 tisoč)"

#: db/models/fields/__init__.py:1252
#, python-format
msgid "Slug (up to %(max_length)s)"
msgstr "Okrajšava naslova (do največ %(max_length)s znakov)"

#: db/models/fields/__init__.py:1270
msgid "Small integer"
msgstr "Celo število"

#: db/models/fields/__init__.py:1276
msgid "Text"
msgstr "Besedilo"

#: db/models/fields/__init__.py:1294
#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has an invalid format. It must be in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] "
"format."
msgstr ""
"Vrednost '%(value)s' je v napačnem zapisu. Biti mora v obliki UU:MM[:ss[."
"uuuuuu]]."

#: db/models/fields/__init__.py:1296
#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has the correct format (HH:MM[:ss[.uuuuuu]]) but it is an "
"invalid time."
msgstr ""
"Vrednost '%(value)s' je v prepoznanem zapisu (UU:MM[:ss[.uuuuuu]]), a ta čas "
"ne obstaja."

#: db/models/fields/__init__.py:1299
msgid "Time"
msgstr "Čas"

#: db/models/fields/__init__.py:1368
msgid "URL"
msgstr "URL (spletni naslov)"

#: db/models/fields/__init__.py:1384
msgid "Raw binary data"
msgstr "Surovi binarni podatki"

#: db/models/fields/files.py:217
msgid "File"
msgstr "Datoteka"

#: db/models/fields/files.py:324
msgid "Image"
msgstr "Slika"

#: db/models/fields/related.py:1128
#, python-format
msgid "%(model)s instance with pk %(pk)r does not exist."
msgstr "Instanca %(model)s s primarnim ključem %(pk)r ne obstaja."

#: db/models/fields/related.py:1130
msgid "Foreign Key (type determined by related field)"
msgstr "Tuji ključ (tip odvisen od povezanega polja)"

#: db/models/fields/related.py:1271
msgid "One-to-one relationship"
msgstr "Relacija ena-na-ena"

#: db/models/fields/related.py:1338
msgid "Many-to-many relationship"
msgstr "Relacija več-na-več"

#: forms/fields.py:56
msgid "This field is required."
msgstr "To polje je obvezno."

#: forms/fields.py:225
msgid "Enter a whole number."
msgstr "Vnesite celo število."

#: forms/fields.py:266 forms/fields.py:294
msgid "Enter a number."
msgstr "Vnesite število."

#: forms/fields.py:296
#, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %(max)s digit in total."
msgid_plural "Ensure that there are no more than %(max)s digits in total."
msgstr[0] "Poskrbite, da skupno ne bo več kot %(max)s števka."
msgstr[1] "Poskrbite, da skupno ne bosta več kot %(max)s števki."
msgstr[2] "Poskrbite, da skupno ne bojo več kot %(max)s števke."
msgstr[3] "Poskrbite, da skupno ne bo več kot %(max)s števk."

#: forms/fields.py:300
#, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %(max)s decimal place."
msgid_plural "Ensure that there are no more than %(max)s decimal places."
msgstr[0] "Poskrbite, da skupno ne bo več kot %(max)s decimalnih mesto."
msgstr[1] "Poskrbite, da skupno ne bosta več kot %(max)s decimalnih mesti."
msgstr[2] "Poskrbite, da skupno ne bo več kot %(max)s decimalnih mest."
msgstr[3] "Poskrbite, da skupno ne bo več kot %(max)s decimalnih mest."

#: forms/fields.py:304
#, python-format
msgid ""
"Ensure that there are no more than %(max)s digit before the decimal point."
msgid_plural ""
"Ensure that there are no more than %(max)s digits before the decimal point."
msgstr[0] ""
"Poskrbite, da skupno ne bo več kot %(max)s števka pred decimalno vejico."
msgstr[1] ""
"Poskrbite, da skupno ne bosta več kot %(max)s števki pred decimalno vejico."
msgstr[2] ""
"Poskrbite, da skupno ne bo več kot %(max)s števk pred decimalno vejico."
msgstr[3] ""
"Poskrbite, da skupno ne bo več kot %(max)s števk pred decimalno vejico."

#: forms/fields.py:415 forms/fields.py:1088
msgid "Enter a valid date."
msgstr "Vnesite veljaven datum."

#: forms/fields.py:439 forms/fields.py:1089
msgid "Enter a valid time."
msgstr "Vnesite veljaven čas."

#: forms/fields.py:461
msgid "Enter a valid date/time."
msgstr "Vnesite veljaven datum/čas."

#: forms/fields.py:539
msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
msgstr "Datoteka ni bila poslana. Preverite nabor znakov v formi."

#: forms/fields.py:540
msgid "No file was submitted."
msgstr "Poslali niste nobene datoteke."

#: forms/fields.py:541
msgid "The submitted file is empty."
msgstr "Poslana datoteka je prazna."

#: forms/fields.py:543
#, python-format
msgid "Ensure this filename has at most %(max)d character (it has %(length)d)."
msgid_plural ""
"Ensure this filename has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
msgstr[0] ""
"Poskrbite, da bo imelo to ime datoteke največ %(max)d znak (trenutno ima "
"%(length)d)."
msgstr[1] ""
"Poskrbite, da bo imelo to ime datoteke največ %(max)d znaka (trenutno ima "
"%(length)d)."
msgstr[2] ""
"Poskrbite, da bo imelo to ime datoteke največ %(max)d znake (trenutno ima "
"%(length)d)."
msgstr[3] ""
"Poskrbite, da bo imelo to ime datoteke največ %(max)d znakov (trenutno ima "
"%(length)d)."

#: forms/fields.py:546
msgid "Please either submit a file or check the clear checkbox, not both."
msgstr "Prosim oddaj datoteko ali izberi počisti okvir, ampak ne oboje hkrati."

#: forms/fields.py:607
msgid ""
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
"corrupted image."
msgstr ""
"Naložite veljavno sliko. Naložena datoteka ni bila slika ali pa je bila le-"
"ta okvarjena."

#: forms/fields.py:757 forms/fields.py:844 forms/models.py:1145
#, python-format
msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
msgstr "Izberite veljavno možnost. %(value)s ni med ponujenimi izbirami."

#: forms/fields.py:845 forms/fields.py:957 forms/models.py:1144
msgid "Enter a list of values."
msgstr "Vnesite seznam vrednosti."

#. Translators: This is the default suffix added to form field labels
#: forms/forms.py:90
msgid ":"
msgstr ":"

#: forms/forms.py:159
#, python-format
msgid "(Hidden field %(name)s) %(error)s"
msgstr "(Skrito polje %(name)s) %(error)s"

#. Translators: If found as last label character, these punctuation
#. characters will prevent the default label_suffix to be appended to the
#. label
#: forms/forms.py:527
msgid ":?.!"
msgstr ":?.!"

#: forms/formsets.py:88
msgid "ManagementForm data is missing or has been tampered with"
msgstr "Manjkajo ManagementForm podatki ali pa so bili spremenjeni"

#: forms/formsets.py:321
#, python-format
msgid "Please submit %d or fewer forms."
msgid_plural "Please submit %d or fewer forms."
msgstr[0] "Pošljite največ %d obrazec."
msgstr[1] "Pošljite največ %d obrazca."
msgstr[2] "Pošljite največ %d obrazce."
msgstr[3] "Pošljite največ %d obrazcev."

#: forms/formsets.py:350 forms/formsets.py:352
msgid "Order"
msgstr "Razvrsti"

#: forms/formsets.py:354
msgid "Delete"
msgstr "Izbriši"

#: forms/models.py:680
#, python-format
msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s."
msgstr "Prosimo, odpravite podvojene vrednosti za %(field)s."

#: forms/models.py:684
#, python-format
msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s, which must be unique."
msgstr ""
"Prosimo popravite podvojene vrednosti za %(field)s, ki morajo biti unikatne."

#: forms/models.py:690
#, python-format
msgid ""
"Please correct the duplicate data for %(field_name)s which must be unique "
"for the %(lookup)s in %(date_field)s."
msgstr ""
"Prosimo popravite podvojene vrednosti za polje %(field_name)s, ki mora biti "
"edinstveno za %(lookup)s po %(date_field)s."

#: forms/models.py:698
msgid "Please correct the duplicate values below."
msgstr "Prosimo odpravite podvojene vrednosti spodaj."

#: forms/models.py:986
msgid "The inline foreign key did not match the parent instance primary key."
msgstr "Tuji ključ se ne ujema z glavnim ključem povezanega vnosa."

#: forms/models.py:1050
msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
msgstr "Izberite veljavno možnost. Te možnosti ni med ponujenimi izbirami."

#: forms/models.py:1147
#, python-format
msgid "\"%(pk)s\" is not a valid value for a primary key."
msgstr "\"%(pk)s\" ni veljavna vrednost za glavni ključ."

#: forms/models.py:1158
msgid ""
"Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
msgstr "Držite \"Control\" (ali \"Command\" na Mac-u) za izbiro več kot enega."

#: forms/util.py:83
#, python-format
msgid ""
"%(datetime)s couldn't be interpreted in time zone %(current_timezone)s; it "
"may be ambiguous or it may not exist."
msgstr ""
"Vrednosti %(datetime)s ni bilo možno razumeti v časovnem pasu "
"%(current_timezone)s; ali je izraz dvoumen ali pa ne obstaja."

#: forms/widgets.py:326
msgid "Currently"
msgstr "Trenutno"

#: forms/widgets.py:327
msgid "Change"
msgstr "Spremeni"

#: forms/widgets.py:328
msgid "Clear"
msgstr "Počisti"

#: forms/widgets.py:546
msgid "Unknown"
msgstr "Neznano"

#: forms/widgets.py:547
msgid "Yes"
msgstr "Da"

#: forms/widgets.py:548
msgid "No"
msgstr "Ne"

#: template/defaultfilters.py:784
msgid "yes,no,maybe"
msgstr "da,ne,morda"

#: template/defaultfilters.py:812 template/defaultfilters.py:824
#, python-format
msgid "%(size)d byte"
msgid_plural "%(size)d bytes"
msgstr[0] "%(size)d bajt"
msgstr[1] "%(size)d bajta"
msgstr[2] "%(size)d bajti"
msgstr[3] "%(size)d bajtov"

#: template/defaultfilters.py:826
#, python-format
msgid "%s KB"
msgstr "%s KB"

#: template/defaultfilters.py:828
#, python-format
msgid "%s MB"
msgstr "%s MB"

#: template/defaultfilters.py:830
#, python-format
msgid "%s GB"
msgstr "%s GB"

#: template/defaultfilters.py:832
#, python-format
msgid "%s TB"
msgstr "%s TB"

#: template/defaultfilters.py:834
#, python-format
msgid "%s PB"
msgstr "%s PB"

#: utils/dateformat.py:47
msgid "p.m."
msgstr "p.m."

#: utils/dateformat.py:48
msgid "a.m."
msgstr "a.m."

#: utils/dateformat.py:53
msgid "PM"
msgstr "PM"

#: utils/dateformat.py:54
msgid "AM"
msgstr "AM"

#: utils/dateformat.py:103
msgid "midnight"
msgstr "polnoč"

#: utils/dateformat.py:105
msgid "noon"
msgstr "poldne"

#: utils/dates.py:6
msgid "Monday"
msgstr "ponedeljek"

#: utils/dates.py:6
msgid "Tuesday"
msgstr "torek"

#: utils/dates.py:6
msgid "Wednesday"
msgstr "sreda"

#: utils/dates.py:6
msgid "Thursday"
msgstr "četrtek"

#: utils/dates.py:6
msgid "Friday"
msgstr "petek"

#: utils/dates.py:7
msgid "Saturday"
msgstr "sobota"

#: utils/dates.py:7
msgid "Sunday"
msgstr "nedelja"

#: utils/dates.py:10
msgid "Mon"
msgstr "pon"

#: utils/dates.py:10
msgid "Tue"
msgstr "tor"

#: utils/dates.py:10
msgid "Wed"
msgstr "sre"

#: utils/dates.py:10
msgid "Thu"
msgstr "čet"

#: utils/dates.py:10
msgid "Fri"
msgstr "pet"

#: utils/dates.py:11
msgid "Sat"
msgstr "sob"

#: utils/dates.py:11
msgid "Sun"
msgstr "ned"

#: utils/dates.py:18
msgid "January"
msgstr "januar"

#: utils/dates.py:18
msgid "February"
msgstr "februar"

#: utils/dates.py:18
msgid "March"
msgstr "marec"

#: utils/dates.py:18
msgid "April"
msgstr "april"

#: utils/dates.py:18
msgid "May"
msgstr "maj"

#: utils/dates.py:18
msgid "June"
msgstr "junij"

#: utils/dates.py:19
msgid "July"
msgstr "julij"

#: utils/dates.py:19
msgid "August"
msgstr "avgust"

#: utils/dates.py:19
msgid "September"
msgstr "september"

#: utils/dates.py:19
msgid "October"
msgstr "oktober"

#: utils/dates.py:19
msgid "November"
msgstr "november"

#: utils/dates.py:20
msgid "December"
msgstr "december"

#: utils/dates.py:23
msgid "jan"
msgstr "jan"

#: utils/dates.py:23
msgid "feb"
msgstr "feb"

#: utils/dates.py:23
msgid "mar"
msgstr "mar"

#: utils/dates.py:23
msgid "apr"
msgstr "apr"

#: utils/dates.py:23
msgid "may"
msgstr "maj"

#: utils/dates.py:23
msgid "jun"
msgstr "jun"

#: utils/dates.py:24
msgid "jul"
msgstr "jul"

#: utils/dates.py:24
msgid "aug"
msgstr "avg"

#: utils/dates.py:24
msgid "sep"
msgstr "sep"

#: utils/dates.py:24
msgid "oct"
msgstr "okt"

#: utils/dates.py:24
msgid "nov"
msgstr "nov"

#: utils/dates.py:24
msgid "dec"
msgstr "dec"

#: utils/dates.py:31
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Jan."
msgstr "Jan"

#: utils/dates.py:32
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Feb."
msgstr "Feb."

#: utils/dates.py:33
msgctxt "abbrev. month"
msgid "March"
msgstr "Marec"

#: utils/dates.py:34
msgctxt "abbrev. month"
msgid "April"
msgstr "April"

#: utils/dates.py:35
msgctxt "abbrev. month"
msgid "May"
msgstr "Maj"

#: utils/dates.py:36
msgctxt "abbrev. month"
msgid "June"
msgstr "Junij"

#: utils/dates.py:37
msgctxt "abbrev. month"
msgid "July"
msgstr "Julij"

#: utils/dates.py:38
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Aug."
msgstr "Avg."

#: utils/dates.py:39
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Sept."
msgstr "Sept."

#: utils/dates.py:40
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Oct."
msgstr "Okt."

#: utils/dates.py:41
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Nov."
msgstr "Nov."

#: utils/dates.py:42
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Dec."
msgstr "Dec."

#: utils/dates.py:45
msgctxt "alt. month"
msgid "January"
msgstr "Januar"

#: utils/dates.py:46
msgctxt "alt. month"
msgid "February"
msgstr "Februar"

#: utils/dates.py:47
msgctxt "alt. month"
msgid "March"
msgstr "Marec"

#: utils/dates.py:48
msgctxt "alt. month"
msgid "April"
msgstr "April"

#: utils/dates.py:49
msgctxt "alt. month"
msgid "May"
msgstr "Maj"

#: utils/dates.py:50
msgctxt "alt. month"
msgid "June"
msgstr "Junij"

#: utils/dates.py:51
msgctxt "alt. month"
msgid "July"
msgstr "Julij"

#: utils/dates.py:52
msgctxt "alt. month"
msgid "August"
msgstr "Avgust"

#: utils/dates.py:53
msgctxt "alt. month"
msgid "September"
msgstr "September"

#: utils/dates.py:54
msgctxt "alt. month"
msgid "October"
msgstr "Oktober"

#: utils/dates.py:55
msgctxt "alt. month"
msgid "November"
msgstr "November"

#: utils/dates.py:56
msgctxt "alt. month"
msgid "December"
msgstr "December"

#: utils/image.py:105
#, python-format
msgid "Neither Pillow nor PIL could be imported: %s"
msgstr "Ni bilo možno najti knjižnice Pillow ali PIL: %s"

#: utils/image.py:127
#, python-format
msgid "The '_imaging' module for the PIL could not be imported: %s"
msgstr "Modula '_imaging' iz knjižnice PIL ni bilo možno uporabiti: %s"

#: utils/ipv6.py:9
msgid "This is not a valid IPv6 address."
msgstr "To ni veljaven IPv6 naslov."

#: utils/text.py:69
#, python-format
msgctxt "String to return when truncating text"
msgid "%(truncated_text)s..."
msgstr "%(truncated_text)s..."

#: utils/text.py:224
msgid "or"
msgstr "ali"

#. Translators: This string is used as a separator between list elements
#: utils/text.py:241 utils/timesince.py:56
msgid ", "
msgstr ", "

#: utils/timesince.py:24
#, python-format
msgid "%d year"
msgid_plural "%d years"
msgstr[0] "%d leto"
msgstr[1] "%d leti"
msgstr[2] "%d leta"
msgstr[3] "%d let"

#: utils/timesince.py:25
#, python-format
msgid "%d month"
msgid_plural "%d months"
msgstr[0] "%d mesec"
msgstr[1] "%d meseca"
msgstr[2] "%d meseci"
msgstr[3] "%d mesecev"

#: utils/timesince.py:26
#, python-format
msgid "%d week"
msgid_plural "%d weeks"
msgstr[0] "%d teden"
msgstr[1] "%d tedna"
msgstr[2] "%d tedni"
msgstr[3] "%d tednov"

#: utils/timesince.py:27
#, python-format
msgid "%d day"
msgid_plural "%d days"
msgstr[0] "%d dan"
msgstr[1] "%d dneva"
msgstr[2] "%d dnevi"
msgstr[3] "%d dni"

#: utils/timesince.py:28
#, python-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] "%d ura"
msgstr[1] "%d uri"
msgstr[2] "%d ure"
msgstr[3] "%d ur"

#: utils/timesince.py:29
#, python-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] "%d minuta"
msgstr[1] "%d minuti"
msgstr[2] "%d minute"
msgstr[3] "%d minut"

#: utils/timesince.py:45
msgid "0 minutes"
msgstr "0 minut"

#: views/static.py:56
msgid "Directory indexes are not allowed here."
msgstr "Prikaz vsebine mape ni dovoljen."

#: views/static.py:58
#, python-format
msgid "\"%(path)s\" does not exist"
msgstr "\"%(path)s\" ne obstaja."

#: views/static.py:99
#, python-format
msgid "Index of %(directory)s"
msgstr "Vsebina mape %(directory)s"

#: views/generic/dates.py:42
msgid "No year specified"
msgstr "Leto ni vnešeno"

#: views/generic/dates.py:98
msgid "No month specified"
msgstr "Mesec ni vnešen"

#: views/generic/dates.py:157
msgid "No day specified"
msgstr "Dan ni vnešen"

#: views/generic/dates.py:213
msgid "No week specified"
msgstr "Teden ni vnešen"

#: views/generic/dates.py:368 views/generic/dates.py:396
#, python-format
msgid "No %(verbose_name_plural)s available"
msgstr "Na voljo ni noben %(verbose_name_plural)s"

#: views/generic/dates.py:649
#, python-format
msgid ""
"Future %(verbose_name_plural)s not available because %(class_name)s."
"allow_future is False."
msgstr ""
"Prihodnje %(verbose_name_plural)s niso na voljo, ker je vrednost "
"%(class_name)s.allow_future False."

#: views/generic/dates.py:681
#, python-format
msgid "Invalid date string '%(datestr)s' given format '%(format)s'"
msgstr ""
"Neveljavna oblika datuma '%(datestr)s' glede na pričakovano obliko "
"'%(format)s'"

#: views/generic/detail.py:54
#, python-format
msgid "No %(verbose_name)s found matching the query"
msgstr "Noben %(verbose_name)s ne ustreza poizvedbi"

#: views/generic/list.py:54
msgid "Page is not 'last', nor can it be converted to an int."
msgstr "Strani niti ni 'last' niti ni celo število."

#: views/generic/list.py:59
#, python-format
msgid "Invalid page (%(page_number)s): %(message)s"
msgstr "Neveljavna stran (%(page_number)s): %(message)s"

#: views/generic/list.py:150
#, python-format
msgid "Empty list and '%(class_name)s.allow_empty' is False."
msgstr "Prazen seznam ob nastavitvi '%(class_name)s.allow_empty = False'."

https://t.me/AnonymousX5 - 2025