https://t.me/AnonymousX5
Server : Apache
System : Linux cvar2.toservers.com 3.10.0-962.3.2.lve1.5.73.el7.x86_64 #1 SMP Wed Aug 24 21:31:23 UTC 2022 x86_64
User : njnconst ( 1116)
PHP Version : 8.4.18
Disable Function : NONE
Directory :  /lib64/python2.7/site-packages/django/conf/locale/sv/LC_MESSAGES/

Upload File :
current_dir [ Writeable ] document_root [ Writeable ]

 

Current File : //lib64/python2.7/site-packages/django/conf/locale/sv/LC_MESSAGES/django.po
# This file is distributed under the same license as the Django package.
#
# Translators:
# Alex Nordlund <deep.alexander@gmail.com>, 2012
# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011
# Mattias Jansson <mattias@colourandcode.se>, 2011
# Samuel Linde <samuel@linde.im>, 2011
# biljettshop <thomas@biljettshop.se>, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: django-core\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-08-22 09:54+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-10-28 10:00+0000\n"
"Last-Translator: biljettshop <thomas@biljettshop.se>\n"
"Language-Team: Swedish (http://www.transifex.com/projects/p/django/language/"
"sv/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sv\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: conf/global_settings.py:51
msgid "Afrikaans"
msgstr "Afrikaans"

#: conf/global_settings.py:52
msgid "Arabic"
msgstr "Arabiska"

#: conf/global_settings.py:53
msgid "Azerbaijani"
msgstr "Azerbajdzjanska"

#: conf/global_settings.py:54
msgid "Bulgarian"
msgstr "Bulgariska"

#: conf/global_settings.py:55
msgid "Belarusian"
msgstr "Vitryska"

#: conf/global_settings.py:56
msgid "Bengali"
msgstr "Bengaliska"

#: conf/global_settings.py:57
msgid "Breton"
msgstr "Bretonska"

#: conf/global_settings.py:58
msgid "Bosnian"
msgstr "Bosniska"

#: conf/global_settings.py:59
msgid "Catalan"
msgstr "Katalanska"

#: conf/global_settings.py:60
msgid "Czech"
msgstr "Tjeckiska"

#: conf/global_settings.py:61
msgid "Welsh"
msgstr "Walesiska"

#: conf/global_settings.py:62
msgid "Danish"
msgstr "Danska"

#: conf/global_settings.py:63
msgid "German"
msgstr "Tyska"

#: conf/global_settings.py:64
msgid "Greek"
msgstr "Grekiska"

#: conf/global_settings.py:65
msgid "English"
msgstr "Engelska"

#: conf/global_settings.py:66
msgid "British English"
msgstr "Brittisk engelska"

#: conf/global_settings.py:67
msgid "Esperanto"
msgstr "Esperanto"

#: conf/global_settings.py:68
msgid "Spanish"
msgstr "Spanska"

#: conf/global_settings.py:69
msgid "Argentinian Spanish"
msgstr "Argentinsk spanska"

#: conf/global_settings.py:70
msgid "Mexican Spanish"
msgstr "Mexikansk Spanska"

#: conf/global_settings.py:71
msgid "Nicaraguan Spanish"
msgstr "Nicaraguansk spanska"

#: conf/global_settings.py:72
msgid "Venezuelan Spanish"
msgstr "Spanska (Venezuela)"

#: conf/global_settings.py:73
msgid "Estonian"
msgstr "Estländska"

#: conf/global_settings.py:74
msgid "Basque"
msgstr "Baskiska"

#: conf/global_settings.py:75
msgid "Persian"
msgstr "Persiska"

#: conf/global_settings.py:76
msgid "Finnish"
msgstr "Finska"

#: conf/global_settings.py:77
msgid "French"
msgstr "Franska"

#: conf/global_settings.py:78
msgid "Frisian"
msgstr "Frisiska"

#: conf/global_settings.py:79
msgid "Irish"
msgstr "Irländska"

#: conf/global_settings.py:80
msgid "Galician"
msgstr "Galisiska"

#: conf/global_settings.py:81
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebreiska"

#: conf/global_settings.py:82
msgid "Hindi"
msgstr "Hindi"

#: conf/global_settings.py:83
msgid "Croatian"
msgstr "Kroatiska"

#: conf/global_settings.py:84
msgid "Hungarian"
msgstr "Ungerska"

#: conf/global_settings.py:85
msgid "Interlingua"
msgstr "Interlingua"

#: conf/global_settings.py:86
msgid "Indonesian"
msgstr "Indonesiska"

#: conf/global_settings.py:87
msgid "Icelandic"
msgstr "Isländska"

#: conf/global_settings.py:88
msgid "Italian"
msgstr "Italienska"

#: conf/global_settings.py:89
msgid "Japanese"
msgstr "Japanska"

#: conf/global_settings.py:90
msgid "Georgian"
msgstr "Georgiska"

#: conf/global_settings.py:91
msgid "Kazakh"
msgstr "Kazakiska"

#: conf/global_settings.py:92
msgid "Khmer"
msgstr "Khmer"

#: conf/global_settings.py:93
msgid "Kannada"
msgstr "Kannada"

#: conf/global_settings.py:94
msgid "Korean"
msgstr "Koreanska"

#: conf/global_settings.py:95
msgid "Luxembourgish"
msgstr "Luxemburgiska"

#: conf/global_settings.py:96
msgid "Lithuanian"
msgstr "Lettiska"

#: conf/global_settings.py:97
msgid "Latvian"
msgstr "Lettiska"

#: conf/global_settings.py:98
msgid "Macedonian"
msgstr "Makedonska"

#: conf/global_settings.py:99
msgid "Malayalam"
msgstr "Malayalam"

#: conf/global_settings.py:100
msgid "Mongolian"
msgstr "Mongoliska"

#: conf/global_settings.py:101
msgid "Burmese"
msgstr "Burmesiska"

#: conf/global_settings.py:102
msgid "Norwegian Bokmal"
msgstr "Norska (bokmål)"

#: conf/global_settings.py:103
msgid "Nepali"
msgstr "Nepali"

#: conf/global_settings.py:104
msgid "Dutch"
msgstr "Holländska"

#: conf/global_settings.py:105
msgid "Norwegian Nynorsk"
msgstr "Norska (nynorsk)"

#: conf/global_settings.py:106
msgid "Ossetic"
msgstr "Ossetiska"

#: conf/global_settings.py:107
msgid "Punjabi"
msgstr "Punjabi"

#: conf/global_settings.py:108
msgid "Polish"
msgstr "Polska"

#: conf/global_settings.py:109
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugisiska"

#: conf/global_settings.py:110
msgid "Brazilian Portuguese"
msgstr "Brasiliensk portugisiska"

#: conf/global_settings.py:111
msgid "Romanian"
msgstr "Rumänska"

#: conf/global_settings.py:112
msgid "Russian"
msgstr "Ryska"

#: conf/global_settings.py:113
msgid "Slovak"
msgstr "Slovakiska"

#: conf/global_settings.py:114
msgid "Slovenian"
msgstr "Slovenska"

#: conf/global_settings.py:115
msgid "Albanian"
msgstr "Albanska"

#: conf/global_settings.py:116
msgid "Serbian"
msgstr "Serbiska"

#: conf/global_settings.py:117
msgid "Serbian Latin"
msgstr "Serbiska (latin)"

#: conf/global_settings.py:118
msgid "Swedish"
msgstr "Svenska"

#: conf/global_settings.py:119
msgid "Swahili"
msgstr "Swahili"

#: conf/global_settings.py:120
msgid "Tamil"
msgstr "Tamilska"

#: conf/global_settings.py:121
msgid "Telugu"
msgstr "Telugu"

#: conf/global_settings.py:122
msgid "Thai"
msgstr "Thailändska"

#: conf/global_settings.py:123
msgid "Turkish"
msgstr "Turkiska"

#: conf/global_settings.py:124
msgid "Tatar"
msgstr "Tatariska"

#: conf/global_settings.py:125
msgid "Udmurt"
msgstr "Udmurtiska"

#: conf/global_settings.py:126
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ukrainska"

#: conf/global_settings.py:127
msgid "Urdu"
msgstr "Urdu"

#: conf/global_settings.py:128
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamesiska"

#: conf/global_settings.py:129
msgid "Simplified Chinese"
msgstr "Förenklad Kinesiska"

#: conf/global_settings.py:130
msgid "Traditional Chinese"
msgstr "Traditionell Kinesiska"

#: core/validators.py:21
msgid "Enter a valid value."
msgstr "Fyll i ett giltigt värde."

#: core/validators.py:53 forms/fields.py:650
msgid "Enter a valid URL."
msgstr "Fyll i en giltig URL."

#: core/validators.py:79
msgid "Enter a valid integer."
msgstr "Fyll i ett giltigt heltal."

#: core/validators.py:83
msgid "Enter a valid email address."
msgstr "Fyll i en giltig e-postadress."

#: core/validators.py:131
msgid ""
"Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
msgstr ""
"Fyll i en giltig 'slug', beståendes av enbart bokstäver, siffror, "
"understreck samt bindestreck."

#: core/validators.py:134 core/validators.py:153
msgid "Enter a valid IPv4 address."
msgstr "Fyll i en giltig IPv4 adress."

#: core/validators.py:139 core/validators.py:154
msgid "Enter a valid IPv6 address."
msgstr "Ange en giltig IPv6-adress."

#: core/validators.py:149 core/validators.py:152
msgid "Enter a valid IPv4 or IPv6 address."
msgstr "Ange en giltig IPv4 eller IPv6-adress."

#: core/validators.py:175 db/models/fields/__init__.py:712
msgid "Enter only digits separated by commas."
msgstr "Fyll enbart i siffror separerade med kommatecken."

#: core/validators.py:181
#, python-format
msgid "Ensure this value is %(limit_value)s (it is %(show_value)s)."
msgstr ""
"Kontrollera att detta värde är %(limit_value)s (det är %(show_value)s)."

#: core/validators.py:196
#, python-format
msgid "Ensure this value is less than or equal to %(limit_value)s."
msgstr ""
"Kontrollera att detta värde är mindre än eller lika med %(limit_value)s."

#: core/validators.py:202
#, python-format
msgid "Ensure this value is greater than or equal to %(limit_value)s."
msgstr ""
"Kontrollera att detta värde är större än eller lika med %(limit_value)s."

#: core/validators.py:210
#, python-format
msgid ""
"Ensure this value has at least %(limit_value)d character (it has "
"%(show_value)d)."
msgid_plural ""
"Ensure this value has at least %(limit_value)d characters (it has "
"%(show_value)d)."
msgstr[0] ""
"Säkerställ att detta värde åtminstone har %(limit_value)d tecken (den har "
"%(show_value)d)."
msgstr[1] ""
"Säkerställ att detta värde åtminstone har %(limit_value)d tecken (den har "
"%(show_value)d)."

#: core/validators.py:220
#, python-format
msgid ""
"Ensure this value has at most %(limit_value)d character (it has "
"%(show_value)d)."
msgid_plural ""
"Ensure this value has at most %(limit_value)d characters (it has "
"%(show_value)d)."
msgstr[0] ""
"Säkerställ att detta värde har som mest %(limit_value)d tecken (den har "
"%(show_value)d)."
msgstr[1] ""
"Säkerställ att detta värde har som mest %(limit_value)d tecken (den har "
"%(show_value)d)."

#: db/models/base.py:884
#, python-format
msgid "%(field_name)s must be unique for %(date_field)s %(lookup)s."
msgstr "%(field_name)s måste vara unikt för %(date_field)s %(lookup)s."

#: db/models/base.py:907 forms/models.py:686
msgid "and"
msgstr "och"

#: db/models/base.py:908 db/models/fields/__init__.py:83
#, python-format
msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists."
msgstr "%(model_name)s med detta %(field_label)s finns redan."

#: db/models/fields/__init__.py:80
#, python-format
msgid "Value %(value)r is not a valid choice."
msgstr "Värdet %(value)r är inget giltigt alternativ."

#: db/models/fields/__init__.py:81
msgid "This field cannot be null."
msgstr "Detta fält får inte vara null."

#: db/models/fields/__init__.py:82
msgid "This field cannot be blank."
msgstr "Detta fält får inte vara tomt."

#: db/models/fields/__init__.py:89
#, python-format
msgid "Field of type: %(field_type)s"
msgstr "Fält av typ: %(field_type)s"

#: db/models/fields/__init__.py:570 db/models/fields/__init__.py:1063
msgid "Integer"
msgstr "Heltal"

#: db/models/fields/__init__.py:574 db/models/fields/__init__.py:1061
#, python-format
msgid "'%(value)s' value must be an integer."
msgstr "Värdet '%(value)s' måste vara ett heltal."

#: db/models/fields/__init__.py:625
#, python-format
msgid "'%(value)s' value must be either True or False."
msgstr "Värdet '%(value)s' måste vara antingen True eller False."

#: db/models/fields/__init__.py:627
msgid "Boolean (Either True or False)"
msgstr "Boolesk (antingen True eller False)"

#: db/models/fields/__init__.py:679
#, python-format
msgid "String (up to %(max_length)s)"
msgstr "Sträng (upp till %(max_length)s)"

#: db/models/fields/__init__.py:707
msgid "Comma-separated integers"
msgstr "Komma-separerade heltal"

#: db/models/fields/__init__.py:721
#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has an invalid date format. It must be in YYYY-MM-DD "
"format."
msgstr ""
"Värdet '%(value)s' har ett ogiltigt datumformat. Det måste vara i formatet "
"YYYY-MM-DD."

#: db/models/fields/__init__.py:723 db/models/fields/__init__.py:817
#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has the correct format (YYYY-MM-DD) but it is an invalid "
"date."
msgstr ""
"Värdet '%(value)s' har det giltiga formatet (YYYY-MM-DD) men det är ett "
"ogiltigt datum."

#: db/models/fields/__init__.py:726
msgid "Date (without time)"
msgstr "Datum (utan tid)"

#: db/models/fields/__init__.py:815
#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has an invalid format. It must be in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[."
"uuuuuu]][TZ] format."
msgstr ""
"Värdet '%(value)s' har ett ogiltigt datumformat. Det måste vara i formatet "
"YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]][TZ]."

#: db/models/fields/__init__.py:819
#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has the correct format (YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]]"
"[TZ]) but it is an invalid date/time."
msgstr ""
"Värdet '%(value)s' har det giltiga formatet (YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]]"
"[TZ]) men det är ett ogiltigt datum/tid."

#: db/models/fields/__init__.py:823
msgid "Date (with time)"
msgstr "Datum (med tid)"

#: db/models/fields/__init__.py:921
#, python-format
msgid "'%(value)s' value must be a decimal number."
msgstr "Värdet '%(value)s' måste vara ett decimaltal."

#: db/models/fields/__init__.py:923
msgid "Decimal number"
msgstr "Decimaltal"

#: db/models/fields/__init__.py:983
msgid "Email address"
msgstr "E-postadress"

#: db/models/fields/__init__.py:1002
msgid "File path"
msgstr "Sökväg till fil"

#: db/models/fields/__init__.py:1029
#, python-format
msgid "'%(value)s' value must be a float."
msgstr "Värdet '%(value)s' måste vara ett flyttal."

#: db/models/fields/__init__.py:1031
msgid "Floating point number"
msgstr "Flyttal"

#: db/models/fields/__init__.py:1098
msgid "Big (8 byte) integer"
msgstr "Stort (8 byte) heltal"

#: db/models/fields/__init__.py:1112
msgid "IPv4 address"
msgstr "IPv4-adress"

#: db/models/fields/__init__.py:1128
msgid "IP address"
msgstr "IP-adress"

#: db/models/fields/__init__.py:1175
#, python-format
msgid "'%(value)s' value must be either None, True or False."
msgstr "Värdet '%(value)s' måste vara antingen \"None\", True or False."

#: db/models/fields/__init__.py:1177
msgid "Boolean (Either True, False or None)"
msgstr "Boolesk (antingen True, False eller None)"

#: db/models/fields/__init__.py:1229
msgid "Positive integer"
msgstr "Positivt heltal"

#: db/models/fields/__init__.py:1240
msgid "Positive small integer"
msgstr "Positivt litet heltal"

#: db/models/fields/__init__.py:1252
#, python-format
msgid "Slug (up to %(max_length)s)"
msgstr "Slug (upp till %(max_length)s)"

#: db/models/fields/__init__.py:1270
msgid "Small integer"
msgstr "Litet heltal"

#: db/models/fields/__init__.py:1276
msgid "Text"
msgstr "Text"

#: db/models/fields/__init__.py:1294
#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has an invalid format. It must be in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] "
"format."
msgstr ""
"Värdet '%(value)s' har ett ogiltigt format. Det måste vara i formatet HH:MM[:"
"ss[.uuuuuu]]."

#: db/models/fields/__init__.py:1296
#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has the correct format (HH:MM[:ss[.uuuuuu]]) but it is an "
"invalid time."
msgstr ""
"Värdet '%(value)s' har det korrekta formatet (HH:MM[:ss[.uuuuuu]]) men är en "
"ogiltig tid."

#: db/models/fields/__init__.py:1299
msgid "Time"
msgstr "Tid"

#: db/models/fields/__init__.py:1368
msgid "URL"
msgstr "URL"

#: db/models/fields/__init__.py:1384
msgid "Raw binary data"
msgstr "Rå binärdata"

#: db/models/fields/files.py:217
msgid "File"
msgstr "Fil"

#: db/models/fields/files.py:324
msgid "Image"
msgstr "Bild"

#: db/models/fields/related.py:1128
#, python-format
msgid "%(model)s instance with pk %(pk)r does not exist."
msgstr "Modell %(model)s med primärnyckel %(pk)r finns inte."

#: db/models/fields/related.py:1130
msgid "Foreign Key (type determined by related field)"
msgstr "Främmande nyckel (typ bestäms av relaterat fält)"

#: db/models/fields/related.py:1271
msgid "One-to-one relationship"
msgstr "Ett-till-ett-samband"

#: db/models/fields/related.py:1338
msgid "Many-to-many relationship"
msgstr "Många-till-många-samband"

#: forms/fields.py:56
msgid "This field is required."
msgstr "Detta fält måste fyllas i."

#: forms/fields.py:225
msgid "Enter a whole number."
msgstr "Fyll i ett heltal."

#: forms/fields.py:266 forms/fields.py:294
msgid "Enter a number."
msgstr "Fyll i ett tal."

#: forms/fields.py:296
#, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %(max)s digit in total."
msgid_plural "Ensure that there are no more than %(max)s digits in total."
msgstr[0] "Säkerställ att det inte är mer än %(max)s siffra totalt."
msgstr[1] "Säkerställ att det inte är mer än %(max)s siffror totalt."

#: forms/fields.py:300
#, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %(max)s decimal place."
msgid_plural "Ensure that there are no more than %(max)s decimal places."
msgstr[0] "Säkerställ att det inte är mer än %(max)s decimal."
msgstr[1] "Säkerställ att det inte är mer än %(max)s decimaler."

#: forms/fields.py:304
#, python-format
msgid ""
"Ensure that there are no more than %(max)s digit before the decimal point."
msgid_plural ""
"Ensure that there are no more than %(max)s digits before the decimal point."
msgstr[0] ""
"Säkerställ att det inte är mer än %(max)s siffra före decimalavskiljaren."
msgstr[1] ""
"Säkerställ att det inte är mer än %(max)s siffror före decimalavskiljaren."

#: forms/fields.py:415 forms/fields.py:1088
msgid "Enter a valid date."
msgstr "Fyll i ett giltigt datum."

#: forms/fields.py:439 forms/fields.py:1089
msgid "Enter a valid time."
msgstr "Fyll i en giltig tid."

#: forms/fields.py:461
msgid "Enter a valid date/time."
msgstr "Fyll i ett giltigt datum/tid."

#: forms/fields.py:539
msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
msgstr "Ingen fil skickades. Kontrollera kodningstypen i formuläret."

#: forms/fields.py:540
msgid "No file was submitted."
msgstr "Ingen fil skickades."

#: forms/fields.py:541
msgid "The submitted file is empty."
msgstr "Den skickade filen är tom."

#: forms/fields.py:543
#, python-format
msgid "Ensure this filename has at most %(max)d character (it has %(length)d)."
msgid_plural ""
"Ensure this filename has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
msgstr[0] ""
"Säkerställ att filnamnet har som mest %(max)d tecken (den har %(length)d)."
msgstr[1] ""
"Säkerställ att filnamnet har som mest %(max)d tecken (den har %(length)d)."

#: forms/fields.py:546
msgid "Please either submit a file or check the clear checkbox, not both."
msgstr ""
"Var vänlig antingen skicka en fil eller markera kryssrutan för att rensa, "
"inte både och. "

#: forms/fields.py:607
msgid ""
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
"corrupted image."
msgstr ""
"Ladda upp en giltig bild. Filen du laddade upp var antingen ingen bild eller "
"en korrupt bild."

#: forms/fields.py:757 forms/fields.py:844 forms/models.py:1145
#, python-format
msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
msgstr ""
"Välj ett giltigt alternativ. %(value)s finns inte bland tillgängliga "
"alternativ."

#: forms/fields.py:845 forms/fields.py:957 forms/models.py:1144
msgid "Enter a list of values."
msgstr "Fyll i en lista med värden."

#. Translators: This is the default suffix added to form field labels
#: forms/forms.py:90
msgid ":"
msgstr ":"

#: forms/forms.py:159
#, python-format
msgid "(Hidden field %(name)s) %(error)s"
msgstr "(Gömt fält %(name)s) %(error)s"

#. Translators: If found as last label character, these punctuation
#. characters will prevent the default label_suffix to be appended to the
#. label
#: forms/forms.py:527
msgid ":?.!"
msgstr ":?.!"

#: forms/formsets.py:88
msgid "ManagementForm data is missing or has been tampered with"
msgstr "ManagementForm data saknas eller har manipulerats"

#: forms/formsets.py:321
#, python-format
msgid "Please submit %d or fewer forms."
msgid_plural "Please submit %d or fewer forms."
msgstr[0] "Vänligen lämna %d eller färre formulär."
msgstr[1] "Vänligen lämna %d eller färre formulär."

#: forms/formsets.py:350 forms/formsets.py:352
msgid "Order"
msgstr "Sortering"

#: forms/formsets.py:354
msgid "Delete"
msgstr "Radera"

#: forms/models.py:680
#, python-format
msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s."
msgstr "Var vänlig korrigera duplikatdata för %(field)s."

#: forms/models.py:684
#, python-format
msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s, which must be unique."
msgstr "Var vänlig korrigera duplikatdata för %(field)s, som måste vara unik."

#: forms/models.py:690
#, python-format
msgid ""
"Please correct the duplicate data for %(field_name)s which must be unique "
"for the %(lookup)s in %(date_field)s."
msgstr ""
"Var vänlig korrigera duplikatdata för %(field_name)s som måste vara unik för "
"%(lookup)s i %(date_field)s."

#: forms/models.py:698
msgid "Please correct the duplicate values below."
msgstr "Vänligen korrigera duplikatvärdena nedan."

#: forms/models.py:986
msgid "The inline foreign key did not match the parent instance primary key."
msgstr ""
"Den infogade främmande nyckeln matchade inte den överordnade instansens "
"primära nyckel."

#: forms/models.py:1050
msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
msgstr ""
"Välj ett giltigt alternativ. Det valet finns inte bland tillgängliga "
"alternativ."

#: forms/models.py:1147
#, python-format
msgid "\"%(pk)s\" is not a valid value for a primary key."
msgstr "\"%(pk)s\" är inte ett giltigt värde för en primärnyckel."

#: forms/models.py:1158
msgid ""
"Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
msgstr ""
"Håll ner \"Control\" eller \"Command\" på en Mac för att välja fler än en."

#: forms/util.py:83
#, python-format
msgid ""
"%(datetime)s couldn't be interpreted in time zone %(current_timezone)s; it "
"may be ambiguous or it may not exist."
msgstr ""
"%(datetime)s kunde inte tolkas i tidszonen %(current_timezone)s; det kan "
"vara en ogiltig eller tvetydigt tidpunkt"

#: forms/widgets.py:326
msgid "Currently"
msgstr "Nuvarande"

#: forms/widgets.py:327
msgid "Change"
msgstr "Ändra"

#: forms/widgets.py:328
msgid "Clear"
msgstr "Rensa"

#: forms/widgets.py:546
msgid "Unknown"
msgstr "Okänt"

#: forms/widgets.py:547
msgid "Yes"
msgstr "Ja"

#: forms/widgets.py:548
msgid "No"
msgstr "Nej"

#: template/defaultfilters.py:784
msgid "yes,no,maybe"
msgstr "ja,nej,kanske"

#: template/defaultfilters.py:812 template/defaultfilters.py:824
#, python-format
msgid "%(size)d byte"
msgid_plural "%(size)d bytes"
msgstr[0] "%(size)d byte"
msgstr[1] "%(size)d byte"

#: template/defaultfilters.py:826
#, python-format
msgid "%s KB"
msgstr "%s kB"

#: template/defaultfilters.py:828
#, python-format
msgid "%s MB"
msgstr "%s MB"

#: template/defaultfilters.py:830
#, python-format
msgid "%s GB"
msgstr "%s GB"

#: template/defaultfilters.py:832
#, python-format
msgid "%s TB"
msgstr "%s TB"

#: template/defaultfilters.py:834
#, python-format
msgid "%s PB"
msgstr "%s PB"

#: utils/dateformat.py:47
msgid "p.m."
msgstr "e.m."

#: utils/dateformat.py:48
msgid "a.m."
msgstr "f.m."

#: utils/dateformat.py:53
msgid "PM"
msgstr "FM"

#: utils/dateformat.py:54
msgid "AM"
msgstr "EM"

#: utils/dateformat.py:103
msgid "midnight"
msgstr "midnatt"

#: utils/dateformat.py:105
msgid "noon"
msgstr "middag"

#: utils/dates.py:6
msgid "Monday"
msgstr "måndag"

#: utils/dates.py:6
msgid "Tuesday"
msgstr "tisdag"

#: utils/dates.py:6
msgid "Wednesday"
msgstr "onsdag"

#: utils/dates.py:6
msgid "Thursday"
msgstr "torsdag"

#: utils/dates.py:6
msgid "Friday"
msgstr "fredag"

#: utils/dates.py:7
msgid "Saturday"
msgstr "lördag"

#: utils/dates.py:7
msgid "Sunday"
msgstr "söndag"

#: utils/dates.py:10
msgid "Mon"
msgstr "mån"

#: utils/dates.py:10
msgid "Tue"
msgstr "tis"

#: utils/dates.py:10
msgid "Wed"
msgstr "ons"

#: utils/dates.py:10
msgid "Thu"
msgstr "tors"

#: utils/dates.py:10
msgid "Fri"
msgstr "fre"

#: utils/dates.py:11
msgid "Sat"
msgstr "lör"

#: utils/dates.py:11
msgid "Sun"
msgstr "sön"

#: utils/dates.py:18
msgid "January"
msgstr "januari"

#: utils/dates.py:18
msgid "February"
msgstr "februari"

#: utils/dates.py:18
msgid "March"
msgstr "mars"

#: utils/dates.py:18
msgid "April"
msgstr "april"

#: utils/dates.py:18
msgid "May"
msgstr "maj"

#: utils/dates.py:18
msgid "June"
msgstr "juni"

#: utils/dates.py:19
msgid "July"
msgstr "juli"

#: utils/dates.py:19
msgid "August"
msgstr "augusti"

#: utils/dates.py:19
msgid "September"
msgstr "september"

#: utils/dates.py:19
msgid "October"
msgstr "oktober"

#: utils/dates.py:19
msgid "November"
msgstr "november"

#: utils/dates.py:20
msgid "December"
msgstr "december"

#: utils/dates.py:23
msgid "jan"
msgstr "jan"

#: utils/dates.py:23
msgid "feb"
msgstr "feb"

#: utils/dates.py:23
msgid "mar"
msgstr "mar"

#: utils/dates.py:23
msgid "apr"
msgstr "apr"

#: utils/dates.py:23
msgid "may"
msgstr "maj"

#: utils/dates.py:23
msgid "jun"
msgstr "jun"

#: utils/dates.py:24
msgid "jul"
msgstr "jul"

#: utils/dates.py:24
msgid "aug"
msgstr "aug"

#: utils/dates.py:24
msgid "sep"
msgstr "sep"

#: utils/dates.py:24
msgid "oct"
msgstr "okt"

#: utils/dates.py:24
msgid "nov"
msgstr "nov"

#: utils/dates.py:24
msgid "dec"
msgstr "dec"

#: utils/dates.py:31
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Jan."
msgstr "jan"

#: utils/dates.py:32
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Feb."
msgstr "feb"

#: utils/dates.py:33
msgctxt "abbrev. month"
msgid "March"
msgstr "mars"

#: utils/dates.py:34
msgctxt "abbrev. month"
msgid "April"
msgstr "april"

#: utils/dates.py:35
msgctxt "abbrev. month"
msgid "May"
msgstr "maj"

#: utils/dates.py:36
msgctxt "abbrev. month"
msgid "June"
msgstr "juni"

#: utils/dates.py:37
msgctxt "abbrev. month"
msgid "July"
msgstr "juli"

#: utils/dates.py:38
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Aug."
msgstr "aug"

#: utils/dates.py:39
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Sept."
msgstr "sep"

#: utils/dates.py:40
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Oct."
msgstr "okt"

#: utils/dates.py:41
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Nov."
msgstr "nov"

#: utils/dates.py:42
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Dec."
msgstr "dec"

#: utils/dates.py:45
msgctxt "alt. month"
msgid "January"
msgstr "januari"

#: utils/dates.py:46
msgctxt "alt. month"
msgid "February"
msgstr "februari"

#: utils/dates.py:47
msgctxt "alt. month"
msgid "March"
msgstr "mars"

#: utils/dates.py:48
msgctxt "alt. month"
msgid "April"
msgstr "april"

#: utils/dates.py:49
msgctxt "alt. month"
msgid "May"
msgstr "maj"

#: utils/dates.py:50
msgctxt "alt. month"
msgid "June"
msgstr "juni"

#: utils/dates.py:51
msgctxt "alt. month"
msgid "July"
msgstr "juli"

#: utils/dates.py:52
msgctxt "alt. month"
msgid "August"
msgstr "augusti"

#: utils/dates.py:53
msgctxt "alt. month"
msgid "September"
msgstr "september"

#: utils/dates.py:54
msgctxt "alt. month"
msgid "October"
msgstr "oktober"

#: utils/dates.py:55
msgctxt "alt. month"
msgid "November"
msgstr "november"

#: utils/dates.py:56
msgctxt "alt. month"
msgid "December"
msgstr "december"

#: utils/image.py:105
#, python-format
msgid "Neither Pillow nor PIL could be imported: %s"
msgstr "Varken Pillow eller PIL kunde importeras: %s"

#: utils/image.py:127
#, python-format
msgid "The '_imaging' module for the PIL could not be imported: %s"
msgstr "'_imaging' modulen för PIL kunde inte importeras: %s"

#: utils/ipv6.py:9
msgid "This is not a valid IPv6 address."
msgstr "Detta är inte en giltig IPv6 adress."

#: utils/text.py:69
#, python-format
msgctxt "String to return when truncating text"
msgid "%(truncated_text)s..."
msgstr "%(truncated_text)s..."

#: utils/text.py:224
msgid "or"
msgstr "eller"

#. Translators: This string is used as a separator between list elements
#: utils/text.py:241 utils/timesince.py:56
msgid ", "
msgstr ", "

#: utils/timesince.py:24
#, python-format
msgid "%d year"
msgid_plural "%d years"
msgstr[0] "%d år"
msgstr[1] "%d år"

#: utils/timesince.py:25
#, python-format
msgid "%d month"
msgid_plural "%d months"
msgstr[0] "%d månad"
msgstr[1] "%d månader"

#: utils/timesince.py:26
#, python-format
msgid "%d week"
msgid_plural "%d weeks"
msgstr[0] "%d vecka"
msgstr[1] "%d veckor"

#: utils/timesince.py:27
#, python-format
msgid "%d day"
msgid_plural "%d days"
msgstr[0] "%d dag"
msgstr[1] "%d dagar"

#: utils/timesince.py:28
#, python-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] "%d timme"
msgstr[1] "%d timmar"

#: utils/timesince.py:29
#, python-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] "%d minut"
msgstr[1] "%d minuter"

#: utils/timesince.py:45
msgid "0 minutes"
msgstr "0 minuter"

#: views/static.py:56
msgid "Directory indexes are not allowed here."
msgstr "Kataloglistningar är inte tillåtna här."

#: views/static.py:58
#, python-format
msgid "\"%(path)s\" does not exist"
msgstr "\"%(path)s\" finns inte"

#: views/static.py:99
#, python-format
msgid "Index of %(directory)s"
msgstr "Innehåll i %(directory)s"

#: views/generic/dates.py:42
msgid "No year specified"
msgstr "Inget år angivet"

#: views/generic/dates.py:98
msgid "No month specified"
msgstr "Ingen månad angiven"

#: views/generic/dates.py:157
msgid "No day specified"
msgstr "Ingen dag angiven"

#: views/generic/dates.py:213
msgid "No week specified"
msgstr "Ingen vecka angiven"

#: views/generic/dates.py:368 views/generic/dates.py:396
#, python-format
msgid "No %(verbose_name_plural)s available"
msgstr "Inga %(verbose_name_plural)s är tillgängliga"

#: views/generic/dates.py:649
#, python-format
msgid ""
"Future %(verbose_name_plural)s not available because %(class_name)s."
"allow_future is False."
msgstr ""
"Framtida %(verbose_name_plural)s är inte tillgängliga eftersom "
"%(class_name)s.allow_future är False."

#: views/generic/dates.py:681
#, python-format
msgid "Invalid date string '%(datestr)s' given format '%(format)s'"
msgstr "Ogiltig datumsträng '%(datestr)s' med givet format '%(format)s'"

#: views/generic/detail.py:54
#, python-format
msgid "No %(verbose_name)s found matching the query"
msgstr "Hittade inga %(verbose_name)s  som matchar frågan"

#: views/generic/list.py:54
msgid "Page is not 'last', nor can it be converted to an int."
msgstr "Sidan är inte 'last', och kan inte heller omvandlas till en int."

#: views/generic/list.py:59
#, python-format
msgid "Invalid page (%(page_number)s): %(message)s"
msgstr "Ogiltig sida (%(page_number)s): %(message)s"

#: views/generic/list.py:150
#, python-format
msgid "Empty list and '%(class_name)s.allow_empty' is False."
msgstr "Tom lista och '%(class_name)s.allow_empty' är False."

https://t.me/AnonymousX5 - 2025